Probably for the best translate French
321 parallel translation
But it's probably for the best... for I have not got the money to afford a grave watcher.
Mais c'est mieux ainsi, je ne pourrais payer quelqu'un pour surveiller sa tombe.
- Yes... it's probably for the best.
- Oui, ça vaut mieux.
well, it's probably for the best.
Ca vaut mieux probablement.
It's probably for the best.
C'est sans doute mieux ainsi.
Wherever you're going, it's probably for the best.
Tu fais sans doute bien de partir.
It's probably for the best.
C'est mieux comme ça.
It's probably for the best.
C'est sûrement mieux comme ça.
Yeah, it's... You know, it's probably for the best.
C'est sûrement mieux comme ca. Ç
This is probably for the best, you know?
C'est sûrement aussi bien, tu sais.
But, this is probably for the best.
Mais c'est peut-être mieux ainsi.
It's probably for the best.
C'est sûrement pour le mieux.
But, you know, this is probably for the best.
Mais tu sais, c'est probablement pour le mieux.
It's probably for the best.
Mieux vaut en rester là.
It's probably for the best.
Mais c'est probablement mieux pour vous.
It's probably for the best.
Allons, c'est sans doute mieux ainsi.
- Probably for the best.
- C'est peut-être mieux ainsi.
- But it's probably for the best.
- C'est sûrement pour le mieux.
Probably for the best.
Sans doute pour le mieux.
Yeah.Probably for the best, really
c'est mieux comme ça.
Oh, it's probably for the best.
Oh, c'est probablement mieux comme ça.
Well, it's probably for the best.
C'est mieux comme ca. ç
It was probably just for the best.
C'est peut-être mieux ainsi.
Those were probably the best of times for him.
Il était à son zénith.
The worst convicts, those deep down in solitary confinement... and the most ordinary file clerks... probably for large insurance companies... because they would be in fireproofed rooms... protected by tons of the best insulator in the world : paper.
Les pires des criminels, ceux qu'on met à l'isolement... et les bureaucrates ordinaires... travaillant pour des compagnies d'assurances... qui seraient dans des pièces ignifugées... protégés par le meilleur isolant au monde : le papier.
I thought that's probably the best thing for me.
Ce sera très bien comme ça... à mon avis.
Probably from the people who sent us the misfits. As of now, man for man, they're the best combat unit in the world.
D'homme à homme, c'est la meilleure unité de combat du monde.
Things probably worked out for the best, don't you think?
C'est certainement mieux comme ça. Vous pensez pas?
The lady does not drink You're probably right, is best for you
Les dames ne boivent pas elle n'a vraiment aucun défaut
I mean, it's probably best for everybody in the long run.
C'est mieux pour nous deux.
Probably not the best time for birthday cake.
C'est pas le bon moment pour lui donner son gâteau.
We usually tell them that probably their best protection for home... is the short-barreled shotgun.
On leur dit que la meilleure protection, c'est le fusil à canon court.
Probably the best we could ever wish for.
On ne pouvait pas mieux tomber.
It's probably for the best.
C'est sûrement mieux ainsi.
Now, he's probably in there hiding the best for himself.
Il est sûrement en train de planquer le magot.
Probably it would've been the best thing for the child to live in his ancestors'land.
Il dit que, pour un enfant, ce serait idéal de vivre dans le pays de ses ancêtres, non?
This probably doesn't say much for me, but you're about the closest thing I got to a best friend.
Ça ne veut probablement pas dire grand chose pour toi, mais tu es ce qui se rapproche le plus d'un meilleur ami.
And what I realized during this very interesting week is that I have probably focused too much on breaking the glass ceiling, finding a woman to run things here when I should have been looking for the best person to run things here.
Je me suis rendu compte au cours de cette semaine passionnante que j'avais sûrement trop voulu briser les tabous en cherchant une femme pour diriger. J'aurais dû chercher la personne la plus apte à diriger.
Ah, our best plan is probably to wait for the Elders from Shigoku.
Notre meilleure option est certainement d'attendre l'arrivée des Anciens de Shikoku.
Helmer, the best way for you to settle in here is probably not by instigating disciplinary proceedings.
Helmer, la meilleur manière de vous intégrer ici n'est probablement pas d'instaure des procédures disciplinaires.
It probably is for the best
C'est sûrement mieux ainsi.
Now is probably not the best time for that, Fred.
Ce n'est sans doute pas le moment.
Rest is probably the best thing for me, now.
Le repos est probablement la meilleure chose pour moi, maintenant.
This is the best story in the year for me, and probably for you.
J'ai le scoop de l'année, et vous aussi.
I think what I did was probably... the best thing for both of us.
On est en guerre. Ce que j'ai fait, c'était pour notre bien.
This probably isn't the best time for this but...
Ce n'est probablement pas le moment mais...
Probably be the best for her, and for you.
C'est probablement mieux pour elle et toi.
But probably five years is the best guess for now.
Apparemment, cinq ans, c'est bien vu.
So a bunker on a battlefield, or a flight deck on a carrier, probably wouldn't be the best place for Psychic Warrior?
Un bunker sur un champ de bataille ou une piste sur un porte-avion ne serait donc pas l'endroit idéal?
You know, it's probably for the best.
C'est mieux ainsi, il n'était pas fait pour toi.
It's probably the best thing for him.
Au fond, c'est peut-être mieux pour lui.
Anyway, it probably worked out for the best. Yeah, sure.
De toute façon, ça a sûrement tourné pour le mieux.