English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ R ] / Right about what

Right about what translate French

2,890 parallel translation
Agent McSexy Butt was right about what?
Elle avait raison pour quoi?
- Right about what?
- Raison sur quoi?
- I-I'm right about what?
- J'ai raison pour quoi?
Look, if I'm right about what you're suffering from, there may be a bronze discoloration beginning in your armpits.
Ecoutez, si j'ai raison sur ce dont vous souffrez, il y à peut-être une décoloration brune qui commence sous vos aisselles.
So... was I right about last night or what?
Alors... avais-je raison à propos d'hier soir ou pas?
What I think is really intriguing about a community like 4chan, is just that it's this open place, as I said it's raw, it's unfiltered, and.. sites like it are going the way of the dinosaur right now.
Ce qui m'intrigue vraiment dans une communauté comme 4chan, c'est que c'est un endroit ouvert. C'est brut, sans filtres ni restrictions, et... ce genre de sites a tendance à disparaître.
And honestly, after thinking about it, I felt that, I did what was right.
À vrai dire, et après mûres réflexions, je me dis que ce que j'ai fait était juste.
All right, what about this "Dr. Feelgood,"
D'accord, et à propos de ce Dr Jem'SensBien.
And that's not what we're talking about right now.
Et ce n'est pas ce dont nous sommes en train de parler maintenant.
All right, if kissing someone else is so awful, then what about you?
Si un baiser est aussi grave, qu'en est-il de toi?
All right, what do you wanna talk about?
- Qu'est-ce que tu veux?
Say what you want about Beans, but dude knows how to do it up right.
Dis ce que tu veux à propos de Beans, mais ce mec sait y faire.
All right, what do you want me to do about it, Terry?
D'accord, Mais que veux-tu que je fasse, Terry?
I don't mean to eavesdrop, but Anton's right down the hall, and given his current mood, I don't want him to hear what you're talking about.
Je n'aime pas écouter aux portes mais Anton est dans le couloir et vu son état d'esprit je ne voudrais pas qu'il entende ce dont vous parlez
All right, street meat, you wanna talk about what just happened?
Très bien, viande des rues, tu veux discuter à propos de ce qui viens de se passer?
All right, what about motive, suspects?
D'accord. Qu'en est-il du motif, des suspects?
If Lucy's right about him... Maybe the truck is what he's after.
Si Lucy a dit vrai.... peut-être que le camion est son prochain coup.
Never talks about what goes right.
Jamais de ce qui va bien.
All right, you do what I ask by tomorrow afternoon or Christopher's gonna find out everything about you.
Très bien, tu fais ce que j'ai dit avant demain après-midi ou Christopher découvrira tout à propos de toi.
People with their own experiences, prejudices, feelings about what defines right and wrong.
Des personnes avec leurs propres expériences, des préjugés, des sentiments sur ce qui est bien ou mal
What about looking out for your family? That's what I'm trying to do right now.
C'est ce que j'essaye de faire maintenant.
You know what the best thing about my life is right now?
Tu sais quelle est la meilleure chose dans ma vie, en ce moment?
I mean... some numb-nuts knocks me down, and all I can think about is losing what I never thought I'd have... so from on, I will ride the desk, all right?
Je veux dire... Certains m'ont fait tomber et je ne penses qu'à ce que je pourrais perdre et que je n'imaginais pas avoir. Donc, je vais rester au bureau, n'est-ce pas?
I do have deep convictions about what's right and what's true.
J'ai des convictions profondes sur ce qui est bien bien et ce qui est vrai.
All right, I never thought about what it would do to you and the kids.
D'accord, je n'ai jamais pensé à ce que ça vous ferait à toi et aux enfants.
All right, what about- - Okay, look, these two.
Très bien, et à propos- - Okay, regarde, ces deux là.
That's what I'm talking about right there.
C'est ça que je veux voir.
All right, let's get down to business and talk about what you're gonna sing for them tonight.
Lily ta chanson est...
Deb's more right than she knows about what happened to Sal Price.
Deb avait raison sur ce qui est arrivé à Sal Price
All right, look, I don't know what kind of macho thing you guys have about a man's size, but as a woman, it's not that important.
Très bien, je ne sais pas quel genre de truc macho vous avez sur la taille des hommes, mais en tant que femme, ce n'est pas si important.
It's just... the other day you said in business I have no friends, and you were right about Bradley, so what does that say about you?
l'autre jour vous aviez dit que dans les affaires je n'ai pas d'amis, et vous aviez raison à propos de Bradley, donc qu'est ce que ça dit sur vous?
So what are you thinking about right now?
Alors, à quoi tu penses là?
[Jess] : What you said this morning, Tim, I thought about it, and you're right.
Ce que vous avez dit ce matin, Tim, j'y ai pensé, et vous aviez raison.
Just-just one last thing going back to the beginning,'cause you... you heard what I said about finding the pancreatic duct, right?
Juste une dernière chose en revenant au début, parce que vous... Vous avez entendu ce que j'ai dit à propos de trouver le canal pancréatique, n'est-ce pas?
What I realized too late is, you were talking about Beekman Academy, right here in Manhattan, in the neighborhood North of ware street, otherwise known as, uh, "noware."
Ce que j'ai compris trop tard, c'est que tu parlais de Beekman Academy, ici à Manhattan, dans le quartier au nord de la rue WARE, que l'on appelle NOWARE ( nulle part )!
I bet you know way more about what's really going on, right?
Je parait que tu en sais beaucoup plus sur ce que se passe vraiment, pas vrai?
All right, well what about if there's an earthquake?
Très bien, bien que dis-tu si il y a un tremblement de terre
I'm not talking about what they want, all right?
Je ne suis pas en train de parler à propos de ce qu'ils veulent, d'accord?
I mean, I don't know what he'll say about being introduced to a Grimm, but right now, this guy doesn't have a lot to say about anything.
Je veux dire, je ne sais pas ce qu'il va dire. à propos d'être présenté à un Grimm, mais tout de suite, Cet homme n'a presque rien a dire
But, look, he's not what you've ever heard about. He's right.
Mais, écoute, il n'est pas celui qu'on pense qu'il soit.
I'm trying not to make a big deal. Out of what Aylin said about my voice, but, like, the person I don't wanna talk to right now has to help me.
J'essaye de ne pas faire un scandale du commentaire d'Aylin sur ma voix mais la personne à qui je ne veux pas parler est celle qui doit m'aider.
What this country's all about, right?
C'est l'idéal de ce pays, non?
This is about what's right.
C'est à propos de ce qui est juste.
Right, about that, what do you say we duck out early and do some celebrating of our own tonight?
C'est vrai, à propos de ça, que dirais-tu si on partait tôt et qu'on faisait la fête par nous-même ce soir?
What was Harvey right about?
Attends. A propos de quoi Harvey avait raison?
All right, if kissing someone else is so awful, then what about you?
Oh, attends, c'est vrai... tu n'en es pas un. Très bien, si embrasser quelqu'un est si terrible, alors et toi?
Um, but she didn't say anything about, like, who it might be or, like, what the person looks like, right?
Hum, mais elle n'a pas dit, par exemple, qui ça pourrait être ou, par exemple, à quoi il ressemble, hein?
I've been thinking a lot about what you guys said, and you're absolutely right, you know.
J'ai beaucoup réfléchi à ce que vous m'avez dit, et vous avez tout à fait raison.
I don't really care what the cops are worried about right now.
Je me fiche de ce qui préoccupe les flics tout de suite.
All right. What's a skinny guy like Toby know about cookies?
Un maigrichon comme Toby n'y connaît rien.
If they're right about who you are, what would make them think they'd be wrong about what you do?
S'ils ont raison à propos de qui tu es, qu'est-ce qui leur fera penser qu'ils auront tort à propos de ce que tu fais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]