English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Same age

Same age translate French

991 parallel translation
They're about the same age and the dearest children together I've ever seen.
Ils ont à peu près le même âge et s'accordent à merveille.
And we have the same age.
Et on a le même âge.
You introduce yourself and what do you tell this poor woman, just lost her daughter, same age as you, now overwhelmed with grief?
Vous vous présentez et que lui dites-vous, à cette femme qui venait de perdre une fille, accablée par le malheur?
Is she about the same age?
Elles ont le même âge?
I should say just about the same age.
Le même âge.
She was the same age as Celeste.
Elle avait le même âge que Céleste.
- Not old. I'm the same age as you.
- Pas vieille, je suis de ton âge.
I have the same age as Nastasia.
J'ai l'âge de Nastasia.
The house and the lilac bush at the corner are just the same age, Bill.
La maison et le lilas ont exactement le meme âge.
It's the same age-old story of man's exploitation of man.
L'histoire vécue dans ce film, se répète partout où l'homme exploite l'homme.
At fourteen, with others the same age, he stole a tin from the grocer's.
A l'âge de quatorze ans, avec des garçons de son âge, il a volé la caisse d'une épicerie.
Around the same age, but for a woman that's often worth double.
Dans ces eaux-là! Mais pour une femme, ça compte souvent double.
But you're in the same age group.
Toi aussi, il me semble.
You wouldn't believe it, I know, but this car and I are the same age.
Vous ne le croirez pas, je le sais, mais ce camion et moi avons le même âge.
The same age as Don Juan.
L'âge de Don Juan!
We're the same age.
On a le même âge.
Like we were of the same age
Comme des amis du même âge
- Yet we're the same age, aren't we?
Nous sommes du même âge!
Well, think of her as the same age as you.
Disons qu'elle a le même âge que vous.
I have a brother the same age.
J'ai un frère du même âge.
Then I feel he's a child, although we're the same age.
Je le trouve bébé et pourtant, nous sommes du même âge.
But now you weren't the same age. It hurt more. You were a man!
Seulement là t'avais plus le même âge, elle t'a fait plus de mal, t'étais un homme.
Would anyone ever believe that you and I are the same age?
Personne ne croirait que nous avons le même âge.
When you've got kids of your own, the same age.
Quand on en a une du même âge...
Then she's the same age as my son Tatsuhei.
Le même âge que mon fils Tatsuhei!
She's 45, the same age as you.
Comme toi, 45 ans.
What a truck. We're the same age.
Que veux-tu, l'a mon âge le tacot.
And at almost the same age, 60.
Et à peu près au même âge, à 60 ans.
All students, all the same age, all the same type of beauty.
Toujours... et toutes des étudiantes : même âge, même genre de beauté.
YOU HAD WHITE HAIR WHEN I WAS LITTLE AND NOW WE LOOK LIKE WE'RE THE SAME AGE.
Tu avais la tête blanche quand j'étais gamin et nous paraissons du même âge.
I must be old enough because you were the same age.
- Te marier à 19 ans?
We were the same age, Iike sisters.
On avait le même âge, comme des soeurs.
I was the same age when I made my choice.
L'âge que j'avais quand j'ai choisi entre la recherche et la pratique.
He's no better than I. Not at all handsome. We're the same age and he's not even English.
Il n'est pas mieux que moi, il n'est pas beau du tout, nous avons le même âge et il n'est même pas anglais.
The same age as my daughter.
Le même âge que ma fille.
Well, we're both the same age.
On a le même âge.
If I think about it, Kohei has the same age my husband had when we got married.
En y réfléchissant bien, Kohei a le même âge qu'avait mon mari quand on s'est mariés.
Same age, same intellect.
Même âge, même intellect.
Tomorrow, Adam will be exactly the same age as the judge when he sentenced Zorelda.
Demain, Adam aura exactement le même âge que le juge quand il a condamné Zorelda.
You see he lost his mother at about the same age you were when your mother lost you.
Quand... il perdit sa mère... il avait l'âge que tu avais, toi... quand ta mère... te perdit.
- He's making the same mistakes I made at his age.
Il fait mes erreurs à son âge.
" Age 35. Wanted in Seattle, grand theft auto. Wanted Portland, robbery warehouse, two priors, same city.
Recherché pour vol de voiture, pour cambriolage d'entrepôt à Portland.
I'd have felt the same way about it when I was your age.
J'aurais pensé comme toi à ton âge.
Nathan, nothing personal and no offence, but, weight for age, all dolls are the same.
C'est rien de personnel, et je veux pas t'offenser, mais... question poids par rapport à l'âge, toutes les poupées sont les mêmes.
Felt the same way myself when I was your age.
J'ai ressenti la même chose à votre âge.
I was the same at his age.
J'étais pareil à son âge.
- Oh, just the same as with you and Janie at her age.
Comme vous deux à son âge :
Don't worry, boy, I... I'd have done just the same at your age.
Ne t'inquiète pas... j'aurais agi comme toi à ton âge.
He's suffering from the same thing we all are, though perhaps, due to his age, it's affected him more.
Il a la même chose que nous. Même si, vu son âge, il en souffre peut-être plus.
I know, because my father tried to force me into the same thing when i was your age, and after many years of concentrated effort, i overcame that sickness which my father had forced on me as i am going to help you overcome it, ilse.
Je le sais, parce que mon père a essayé de me forcer de la même manière à ton âge. Et après de longues années d'efforts, j'ai surmonté cette maladie que mon père m'avait imposée, tout comme je vais t'aider à la surmonter.
Think ahead to the joy of a marriage still alive in your old age... of the sweetness of two white heads on the same pillow.
Pensez à la douceur d'un mariage conservé pour les vieux jours. La beauté de deux têtes sur le même oreiller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]