Same time translate French
9,900 parallel translation
Same time tomorrow.
Même heure demain.
They were both in their 80s, but the odds that they died naturally and at exactly the same time are slim.
Un peu plus de 80 ans tous les deux, mais il est peu probable qu'ils soient décédés de mort naturelle pile au même moment.
I've gathered information on those who came back at the same time as Camille, there.
- J'ai réuni des informations sur ceux qui sont revenus au même moment que Camille, là.
It's never at the same time.
C'est jamais au même moment.
So, you're saying that at the same time you're invading a sovereign nation, imposing a godless system on a free, religious people- -
Alors vous dites qu'en même temps, vous envahissez une nation souveraine, en imposant un système sans dieu à un peuple libre et religieux...
But at the same time, back home, you've got breadlines, joblessness.
Mais chez vous, il y a des files d'attente pour le pain, pas de travail.
Okay, Brennan was on assignment there the same time.
Brennan était assigné là-bas au même moment.
But none of them tried it all at the same time.
Mais aucun d'eux ne les a essayées toutes au même moment.
You guys, separate the two vehicles and we'll pull them both out at the same time, all right?
Séparez les 2 voitures et on les retira en même temps.
I kind of like this because sunflowers are her favorite flower, but at the same time, I was also thinking maybe they're a little too over-the-top cheerful for a memorial service, so this was the second option, um, because roses are classic, right?
J'aime beaucoup ça car les tournesols sont ses fleurs préférées, mais en même temps, je me disais qu'elles sont peut-être un peu trop joyeuses pour un enterrement, alors c'était la seconde opinion, parce que les roses sont classiques.
- Same time, on three.
- En même temps, à trois.
It's the first time in our history that the current Prime Minister is murdered. At the same time, the Embassy of the Southeast Economic Alliance is taken.
L'assassinat du Premier ministre est survenu alors que nos forces militaires étaient mobilisées...
Two down at the same time?
Deux d'un coup?
What's also weird is that at the same time that meta-human grew, all the x-ray machines within a mile radius just went belly-up.
Ce qui est aussi bizarre c'est qu'au moment même où le meta-humain a grandi, toutes les radios à 1km à la ronde sont tombées en panne.
At the same time, in politics, one should consider the future.
En même temps, En politique, on doit prendre en compte le futur.
Same time, next week.
Même heure, dans une semaine.
Aha, but how? Could it be that I got a second phone line so that we could go online and talk at the same time?
Il se pourrait que j'ai une seconde ligne de téléphone, ainsi on peut aller sur le réseau et parler en même temps?
No, Stan and I fired at the same time over and over and even when I cheated, the results were random.
Non, Stan et moi on a tiré en même temps à chaque fois Et même quand je trichais, le résultat était aléatoire.
Mutiny only sees a subset at any given time, but what if- - what if anyone who could log on, legitimately or not, did it at the same time?
Mutiny n'en voit qu'un sous-ensemble. Imagine que n'importe qui, abonné ou pas, se connecte en même temps.
Both going crazy at the same time?
Qu'on devient tous les deux fous en même temps?
They're smart, and they're fast, and they're, uh, cute and cuddly at the same time.
Ils sont intelligents, rapides, mignons, et aussi câlins.
Yeah, your dad was in the Society of Sons around the same time my dad was for a while.
Ton père était dans la Société des Fils au même moment que mon père pendant un moment.
- Same time next week? - Oh...
Même heure la semaine prochaine?
They'll be here about the same time as our backup.
Ils seront là à la même époque que notre sauvegarde.
And that's right around the same time they started exchanging all that money.
Ça correspond au début de leur échange d'argent.
crazy, creative killer on one campus at the same time are pretty slim.
tueur créatif et fou sur un campus en même temps sont assez faibles.
But at the same time, I know I like doing it.
Mais en même temps, j'aime faire ça.
This is all very strange, and beautiful at the same time.
Comme tout cela est étrange et merveilleux à la fois.
The captain died in Flanders and at the same time she died in a mysterious and inexplicable manner.
Le capitaine mourut dans les Flandres et au même moment elle mourait de façon mystérieuse et inexplicable.
The artwork that they found disappeared around the same time.
Les œuvres d'art qu'ils ont trouvées avaient disparu à cette même date.
We all jump up and down at the same time to unjam this stupid thing, and then it plummets down into the basement, and we boing into that giant spring at the bottom of the elevator shaft, and then are safe.
On saute tous au même moment pour décoincer ce truc puis on plonge vers le sol et on rebondit sur les ressorts géants au fond du conduit d'ascenseur et on est sauvé.
So around the same time that Steven disappeared.
Au moment où Steven a disparu.
Okay, let's say it at the same time. On three.
- En même temps.
Then kill them both at the same time! and we will have killed the outlaws'leader.
Alors tue-les tous les deux en même temps! et nous devrons tuer le chef des bandits.
You can't have me for your wife and your political career at the same time.
Tu ne peux pas m'avoir moi comme femme et ta carrière politique en même temps.
We all said it at the same time. It's'cause it resonated so hard.
Ça a résonné tellement fort.
Same state, same time zone.
Même État, même fuseau horaire.
The president and the vice president suddenly out of commission at the same time?
Le Président et le Vice-Président soudain indisponibles tous les deux?
I didn't know you had to brush it at the same time.
J'ignorais qu'il fallait les brosser en même temps.
So I left him a message with his landlord saying it was from Olivia to meet her at the same place as last time.
Je lui ai laissé un message signé Olivia, lui disant de la retrouver à l'endroit habituel.
He said the same thing, but spending time with you...
Il a dit la même chose, mais passer du temps avec toi...
Maybe it's time to place those same limiters on Ethan.
Il est peut-être temps d'installer les mêmes limiteurs pour Ethan.
In two days time, he was running around, same as ever.
En deux jours, il était au meilleur de sa forme, et courait partout.
The same thing that she and her husband tried to do last time :
- La même chose qu'elle et son mari ont essayé de faire la dernière fois :
Aren't you tired of having exactly the same thing cooked for exactly the same amount of time every morning?
Tu n'es pas fatigué d'avoir exactement la même chose cuisinée exactement pareil tous les matins?
Okay, same drill as last time.
Ok, comme la dernière fois.
Everything is the same shoot, like it's always your first time.
ADOS AUX YEUX DE BICHE SE FAIT DÉFONCER C'est toujours pareil, c'est toujours la 1re fois.
Meaning every time you go through you're in the same day.
Cela signifie que, chaque fois qu'on traverse, c'est le même jour.
Look, Amelia, if there's something I've learned in these past couple of time travels is that you women have changed for the better, but we guys still want basically the same thing whether his name is Lope de Vega or Paco Domínguez.
Ecoute Amelia, si j'ai appris quelque chose en voyageant dans le temps c'est que les femmes, vous avez évolué, mais les mecs on continue à vouloir fondamentalement la même chose, qu'ils s'appellent Lope de Vega ou Paco Dominguez.
What you need to know is the Katrina that is here now, Katrina that traveled back in time, is not the same woman that you know.
Ce que vous avez besoin de savoir est que la Katrina qui est présente ici, la Katrina qui a voyagé dans le temps, n'est pas la même femme que vous connaissez.
You'll be contagious for five to eight days, during which time, it is imperative that you pass it on to as many people as possible, who will then have five to eight days to do the same, and so on.
Vous serez contagieux de cinq à huit jours, pendant lequel, il est impératif que vous le transmettiez à autant de personnes que possible, qui auront ensuite cinq à huit jours pour faire la même chose, et ainsi de suite.
same time next week 44
same time tomorrow 50
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
same time tomorrow 50
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times before 18
times in a row 26
time for bed 134
times change 49
times a day 121
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times before 18
times in a row 26
time for bed 134
times change 49
times a day 121