She's like a translate French
6,615 parallel translation
I'm telling you, Jay, it's like this girl didn't exist before she moved to New York 18 months ago.
Je te le dis, Jay, c'est comme si cette fille n'existait pas. avant qu'elle n'arrive à New York il y a 18 mois.
I mean, the kid is only 10, and she is, like... She's got a little more heft.
Elle a seulement 10 ans, et elle... a un peu plus de souplesse.
I mean, she didn't say it outright like I had to, but that's what she was getting at.
Je veux dire, elle ne l'a pas dit franchement, mais elle l'a insinué.
She's playing you like a fiddle.
Elle se joue de vous.
She's got a lot of friends, But no one that looks like our mystery man.
Elle a beaucoup d'amis, mais personne qui ressemble à notre homme mystérieux.
Well, he found out that she's been boning Mauricio, but she tried to deny it, but there was this text she sent him where she's, like, naked and grabbing her boobs.
Il a découvert qu'elle couchait avec Mauricio, mais elle a essayé de le nier, mais il y avait ce sexto qu'elle lui a envoyé où elle est nue les mains sur les seins.
She's like a cash machine for my blow.
C'est un distributeur à poudre.
They'll be paying for the moment before the results, like... Like when you catch a girl's eye in a crowded room, and she sees you, and you cross to her, and you know she sees you coming.
Ils paieront pour le moment avant les résultats, comme... quand vous croisez le regard d'une fille dans un endroit plein de monde, et elle vous voit, et vous vous dirigez vers elle, et vous savez qu'elle vous voit arriver.
She has no idea what it's like to have kids.
Elle n'a aucune idée de ce que c'est que d'avoir des enfants.
I think she's a bit angry, and you know, you wouldn't like her when she's angry.
Elle est un peu fâchée, tu ne l'aimerais pas quand elle est fâchée.
She's like a female Dr. Phil.
C'est la version femme du Dr Phil.
Like you said, she's gotta have a breaking point.
Comme tu l'as dit, Elle doit bien avoir un point faible.
Looks like she left halfway through her grade 10 year to go to a finishing school in Paris, France.
On dirait qu'elle s'est arrêtée à mi-chemin de son diplôme pour finir dans un pensionnat à Paris, en France.
I bet she's like been planning it for ages.
Je parie qu'elle a planifié ça depuis des lustres.
Looks like she's got a new teenage boy toy.
Regarde, elle s'est trouvé un nouveau teenager.
After the restraining order was put in place, there was very little contact with Paul, but there are a couple of recent entries where she states that she feels like she's being watched, but she wasn't sure it was Paul.
Après que l'ordre de restriction fût établie il y a eu très peu de contact avec paul, mais il y a deux entrées récentes ou elle déclare qu'elle se sent observée, Mais elle n'était pas sûre que ce soit Paul.
That's weird. Amy, you just handed Karma your heart, and she chopped it up like a spicy tuna roll.
Tu viens juste de donner ton cœur à Karma, et elle l'a découpé comme un sushi!
She's, like, fucking being a... asshole.
Elle agit, comme une putain de... connasse.
Again, she's had, like, 17 years of practice.
Encore, elle a eu, genre, 17 ans d'entraînement.
She thinks she can get into williams because she's a legacy, but with her grades, we really would've had to donate, like, a library.
Elle pense pouvoir entrer à Williams car c'est une héritière, mais avec ses notes, on aurait vraiment dû faire un don, comme, une bibliothèque.
Emma's not even sick, And she's treated like a fricking princess!
Emma n'est même pas malade, et elle est traitée comme une princesse!
She's, sort of, like a child, isn't she?
Elle est un peu... comme une enfant, n'est-ce pas?
And when I asked her if Ian had ever been questioned, about Molly,'she practically threw me out the door,'like she's hiding something.'
Quand je lui ai demandé si on avait interrogé Ian pour Molly, elle m'a quasiment jetée dehors, comme si elle avait quelque chose à cacher.
Uh, Grace and I didn't really get to talk before, so, you know, that's why she's a little... Um, but you know what it's like, trading messages all day, just, whoosh.
Grace et moi n'avons pas eu vraiment l'occasion de parler plus tôt, donc, vous savez, c'est pourquoi elle est un peu... mais vous savez ce que c'est, s'échanger des messages toute la journée.
She says that it looks like a man with a wolf's head, and it talks to her.
Elle a dit qu'il ressemblait à un homme avec une tête de loup, et qu'il lui parlait.
But all it took was you throwing this great party, and it's... it's like she never happened.
Mais tout ce qu'il t'a fallu c'est organiser cette soirée. et c'est... comme si il ne s'était jamais rien passé.
She's not really my aunt, but I call her that because she was like a second mom to me?
Celle qui n'est pas vraiment ma tante, mais que j'appelle comme ça parce qu'elle est une seconde mère pour moi?
She's gone home for, like, a week.
Elle est partie pour plus ou moins une semaine.
No, she's right. I mean, when I'm done it looks like singin'in the rain in there.
Non, elle a raison quand j'ai fini on dirait singin'in the rain là dedans.
Tensley. She was like a big sister to Amber.
Elle était comme une grande sœur pour Amber.
Each other. And i see her she's like, i'm And i see her she's like, i'm all right. "
Elle m'a fait signe qu'elle allait bien.
Looks like she's been through hell.
Elle a du vivre un enfer.
No, no, it's... and my mom, it's, like, she smokes like a chimney.
Non, non, c'est... et ma mère, c'est, elle fume comme un pompier.
Okay, well, personally, I didn't think I'd have a shot at anyone above, like, a six, but all my friends think she's at least a seven and a half.
D'accord, personnellement je ne pensais pas avoir une chance avec qui que se soit qui vaille mieux qu'un six, mais mes amis pensent qu'elle vaut au moins un sept et demi.
Eve is like an eight and a half, and she's... she is super hot, so I think...
Eve c'est un huit et demi, et elle est... elle est super sexy, donc je pense...
Yeah, but she's successful like a man.
Mais elle a réussi comme un homme.
It seems like she's just a dictator who's taking the Earth Kingdom by force.
Elle ressemble à un dictateur qui prend de force le Royaume de la Terre.
Those soldiers said there weren't any troops here, and I figure if Korra's not feeling good, she might come to a spiritual place like this to get better.
Aucune troupe ne vient ici. Si Korra ne se sent pas bien, elle a dû aller dans un endroit spirituel comme ça.
And this Mara woman or whatever she is, she's been, what, like, wearing our Audrey as kind of like a disguise all this time?
Et cette Mara ou peu importe qui elle est, elle est comme une femme portant notre Audrey comme une sorte de déguisement tout ce temps?
No, I mean it's like, keeping your room clean as a kid, you do that, your mum walks past, she sees tidy, she thinks everything's cool.
Non, je veux dire que c'est comme garder sa chambre propre pour un gamin, vous faites cela, votre maman passe devant, elle voit tout bien rangé, elle pense que tout est cool.
Looks like she's gonna give chemo a shot.
On dirait qu'elle va donner une chance à la chimiothérapie.
You know, I'm not really like a what-if kind of guy, but you said she's so life-changing, so I figured maybe this all means I should have been with her this whole time?
Je ne suis pas du genre à me demander "et si?", mais tu as dit qu'elle changerait ma vie, donc ça veut peut-être dire que j'aurais du être avec elle tout ce temps.
And given the killer's behavior, she's most likely someone with a high Internet profile, like Abby Smith.
Vu comment le tueur fonctionne, il s'agit sûrement d'une personne célèbre sur Internet, comme Abby Smith.
I just heard it's like a former rich bitch whose mom just, like, bailed on her and now she has to live at home with her drunk aunt.
Je viens d'entendre que c'est une ancienne pétasse riche qui a été abandonnée par sa maman et maintenant elle doit vivre avec sa tante saoule.
Well, if you feel she's ready for chores, we could start with a simpler task, like clearing the table.
Si tu la crois prête pour les corvées, on peut commencer par un tâche simple, comme débarrasser la table.
So I need to cop a like spike, score a regram, and basically, you know, remind Brit that she's a worthless skank.
Donc j'ai besoin d'attraper une pointe de j'aime, de marquer un regram, et basiquement, tu sais, rappeler à Brit qu'elle n'est qu'une inutile pouffiasse.
Okay, so it's true debby caruso played a little tambo for sriracha, but let's just say she was more like my main squeeze at the time.
OK, alors c'est vrai que Debby Caruso a joué un peu de tambourin pour Sriracha, mais disons qu'elle était plus comme ma copine officielle de l'époque.
So during your negotiations with her, she basically acted like a man?
Donc, durant vos négociations, elle s'est comportée comme un homme?
- but she's a... like, a real lunch lady.
- mais c'est une vraie cantinière.
Ugh. She's like a robot scientist.
Elle est comme un robot scientifique.
The hard part's figuring out why she'd pick a schmuck like you in the first place.
Le plus dur à comprendre est comment elle a pu choisir un crétin comme vous.
she's like me 18
she's like 180
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
she's like 180
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a child 47
like a charm 17
like all of us 33
like a brother 20
like an idiot 65
like a shark 18
like any other 21
like a fool 55
like a dog 69
like a child 47
like a charm 17
like all of us 33
like a brother 20
like an idiot 65
like a shark 18
like any other 21