English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / So how about this

So how about this translate French

489 parallel translation
It won't be understood without explaining, so how about this for now?
Ça ne sera pas compris sans un tas d'explications.
So how about this?
Écoute-moi :
How do you know so much about this Leggett?
Vous le connaissez, ce Leggett?
How can you trust this girl? Why are you so blind about her?
Comment peux-tu la croire?
How can you be so placid about a thing like this?
Tu le prends à la légère?
You know how many times he tells me about Brooklyn, about this house and about his aunts he loves so much?
Il m'a souvent parlé de Brooklyn... de cette maison, de ses chères tantes.
Say, how about I check this cigarette case... with the department list of all jewelry stolen in the last year or so?
Si je cherchais l'étui à cigarettes dans la liste des objets volés depuis un an?
They ain't gonna let you sleep, so how about moving this heap out of the way.
Ils te laisseront pas dormir, alors avance.
Hey, Paul, how come you know so much about all this?
Paul, pourquoi en sais-tu autant sur ce sujet?
Anyway, about seven months ago, this so-called lawyer, Mr O'Shaughnessy, asked me how I'd like to cheer up a lonely old man and pick up $ 100 a week at the same time.
Bref, il y a sept mois, ce prétendu avocat m'a demandé si j'aimerais réconforter un vieil homme et me faire 1 00 $ la semaine.
Say, you're a gambler if nothing else, so how about sorting out this matter over dice?
Écoutez. Puisque vous faites partie du monde des yakuzas, si on jouait cela aux dés?
I'm sorry about the tooth, but you know how important this account is, so it's mind over matter.
Désolé pour ta dent, mais tu sais que ce projet est important, donc reprends-toi.
How do you know so much about this?
Comment savez-vous tout ça?
But I'm not so sure... how wild I am about this buddy-buddy aspect.
Mais je ne suis pas sûr du tout. Disons que le côté copain-copain ne m'emballe pas.
So how do you feel about all this?
- Comment te sens-tu envers ça? - Tu recommences encore!
Prince Wolgang is a very loyal servant! No one else in this kingdom will be able to make me laugh so hard! How did you decide to recommend someone who doesn't know what Sogyukseo is about?
Notre grand prince Wolgang est si dévoué. y a-t-il quelqu'un d'autre à part lui dans tout le royaume? qui ne peut même pas faire la différence entre le temple et la clinique?
So nice to see ya. Listen, sir, why don't you, uh, read this, if you will, sir, and I'll fix your tire for you? How about that?
Écoutez, monsieur, si vous lisiez ça pendant que je répare votre pneu?
There's something about this that is so black, it's, like, how much more black could this be?
Il y a quelque chose de si noir là-dedans. Comment est-ce possible de faire plus noir?
So how do I come about this money?
Comment puis-je me procurer cet argent?
How do you know so much about this stuff?
Comment en savez-vous autant sur cette affaire?
Say, how did it come about that this one fooled us so?
Dites, comment cela vint-il donc, que celui-ci nous a rendus fous?
So I pick it up, figure I'd get a few laughs about how full of shit this kid is.
Je l'ai ramassé pour me foutre de ce jeune plein de merde.
Yeah, how do you know so much about this stuff?
Oui, mais comment savez-vous tout ça?
How do you know so much about this?
Comment en sais-tu autant sur ce sujet?
We'll do just fine. How can you be so calm about this?
Nous allons pouvoir poursuivre.
So, this is how you go about it, by vandalizing a contraceptive device?
Et tu vandalises un moyen contraceptif pour y arriver?
So, I'm thinking like this : How about a Noh on the China attack?
Je pense que la prochaine pièce de Nô, qui s'appelle "La Guerre de Chine", va être produite.
How did you people know about this so soon?
Comment êtes-vous au courant?
Listen, sweetheart. You know we're meant to be together... so how about getting me through it this time?
Ecoute-moi, mon vieux, on est fait pour être ensemble.
Anaïs was just reading this... and I'm a pretty nosy guy, so I took a peek. - I've been trying to write something about... about how necessary this book is for our times. - I just love it.
Anaïs le lisait et je suis assez curieux, alors j'ai jeté un coup d'œil.
- So how did this band come about?
- Comment ce groupe s'est monté?
But how about this, you have to buy me face, so I won't lose my face.
Et maintenant, comment puis-je sauver les apparences? Comme ceci.
If you know so much about this fella... how come we've got a corpse with her heart ripped out?
Si t'en connais autant sur ce type, pourquoi on se retrouve avec un cadavre?
Deanna, how do you know so much about this period in Earth's history?
Vous connaissez bien cette période de l'histoire de la Terre?
Children, as your new nanny, I know that we're all concerned about the environment, so this morning, let's discuss how to prevent forest fires. Prevent them?
Les enfants, étant votre nouvelle nourrice je me dois de vous dire que nous sommes tous préoccupés par l'environnement, donc ce matin nous étudierons comment éviter les feux de forêts.
So how do you feel about all this?
C'est quoi ton feeling par rapport à ça, toi?
How do you know so much about this outpost?
Comment en sais-tu autant sur cet avant-poste?
- How come you're so quiet about this girl?
Pourquoi est-ce que tu fais mystère de cette fille?
She's going on and on about how she tried to make risotto for her fiancée... and it turned out to be this big disaster, so I started telling her why.
Elle ma soûlait avec le risotto qu'elle a fait à son fiancé... qui a été une catastrophe, alors j'ai commencé à lui expliquer pourquoi.
So I went to a shrink, and it came up that I had written... this stupid story about this woman trying to kill her boyfriend... and how she'd do it. It's all the details of how to do it and not get caught...
J'ai raconté à une psy que j'avais écrit... un truc idiot sur une femme qui veut tuer son copain... comment s'y prendre... tous les détails pour pas se faire piquer.
"I'm a big pervert, and I'm so happy about it..." there's this part of me that's, like, how could I be this way?
J'ai beau me dire perverse et fière de l'être, je me demande aussi :
I know how strongly you have always felt about this and so I have been reluctant to write...
Je sais à quel point cela t'a toujours tenu à coeur... et j'ai eu du mal à t'écrire.
Dr Zeko, how do you know so much about this?
Dr Zeko... Où avez-vous appris tout ça?
So how come you guys haven't talked about this before?
Pourquoi ne pas en avoir parlé?
So how does your family feel about this trip of yours up to Stockton?
Que pense ta famille de ce voyage à Stockton?
How do you know so much about this Timothy character?
Comment vous en savez autant sur ce Timothy?
And so when things got really terrible, l- - wondering how much more depressing this can be... and I saw this sad show about an unhappy couple.
Et les choses se sont alors empirées.. me demandant jusqu'à quel niveau de dépression ça irait... et j'ai vu ce triste couple, dans cette émission de télé...
I'm talking about, they're here... staying at the damn Rhett House. How do you think this whole thing got put together so fast?
Ça ne vous étonne pas qu'ils soient là, installés à l'hôtel Rhett House et qu'on ouvre déjà une enquête?
So how did you find out about all of this?
Comment savez-vous tout ca?
So, Clarence, how about abandoning this apartment and letting me shove off in it?
Que diriez-vous d'abandonner cet appartement et de me laisser voguer au large?
So how come you didn't call Jerry about all this?
Tu aurais dû appeler Jerry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]