English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Sorry to

Sorry to translate French

42,637 parallel translation
I'm sorry to be bothering you, but please can you go and check on them and then update me?
Je suis désolé de vous déranger, mais pouvez-vous vérifier qu'ils vont bien et me tenir au courant, s'il vous plait?
Sorry to bother you.
Désolée de vous avoir dérangé.
Sorry to steal your thunder, here, but, uh, dead sailor by Gretna ferry landing.
Désolé de voler ton moment, mais... on a un matelot mort au port Gretna.
You know what, I'm so sorry to interrupt,
Je suis désolée.
Sorry to interrupt, but you got a visitor, boss.
Désolé d'interrompre, Mais vous avez un visiteur, patron.
I'm sorry to hear that Marjorie is dead, but why do you think I killed her?
Je suis désolé d'entendre que Marjorie est morte, mais qu'est-ce qui vous fait penser que je l'ai tué?
None that I can think of, and I'm sorry to cut this short, but I have another meeting.
Pas pour le moment, et je suis désolée de devoir arrêter là, mais j'ai une autre réunion.
I'm sorry to interrupt, but you gotta come into CY-AC right now.
Désolé de vous interrompre, mais vous devez venir pour CY-AC tout de suite.
Sorry to come by so late, I won't be at school tomorrow, so I figured I'd drop this off now.
Désolée de passer si tard, je viens pas à l'école demain, donc je voulais vous déposer ça là.
Sorry to break up the party.
Désolé de casser la fête.
Sorry to interrupt.
Désolé de déranger.
I'm sorry to ask, Mr. President, but we just want to protect you.
- Désolé, mais c'est pour vous protéger.
Sorry to trouble you, Peter.
- Pardon de vous embêter, Peter.
I'm sorry to say it, but you are, sooner or later.
Ça va t'arriver, tôt ou tard.
I'm sorry- - I'm sorry to say this, Talita, but you're eliminated.
Je suis désolée pour toi, Talita, mais tu es éliminée.
Uh, sorry I can't help you. I got to pick up Olivia. I need the keys.
Désolé, je vais chercher Olivia.
I'm sorry I'm late but, uh, I had to make a little pit stop at the Mayflower.
Désolé pour le retard. Je me requinquais au Mayflower et j'ai fait une allergie au lactose!
" I'm sorry I had to leave in such a hurry.
" Pardonnez mon départ précipité,
I'm sorry you had to be stuck here with me for all this, but...
Désolé que t'aies été coincée avec moi pour tout ça, mais...
Sorry we had to run out.
Désolé, on a dû partir.
I'm sorry, I have to go.
Je suis désolée, je dois y aller.
I'm sorry, but it sounds like - you want me to terminate my pregnancy. - Oh, man.
Je suis désolée, mais on dirait que vous voulez mettre un terme à ma grossesse.
Sorry, I haven't gotten around to it.
Désolée, je n'ai pas eu le temps.
Sorry, I didn't mean to...
Désolé, je ne voulais pas...
I'm sorry you had to go through that.
Je suis désolé que t'aies eu à vivre ça.
I'm sorry, shouldn't we want to save her even if we don't like her?
Désolé, on ne devrait pas la sauver même si nous ne l'aimons pas?
So, we were trying to... I'm sorry.
Pardon.
Sorry to bother you.
Salut.
I'm sorry. I thought you ran off to Mexico and abandoned the kids.
Je pensais que tu t'étais enfuie au Mexique en abandonnant les enfants.
I'm... sorry about today and every other day prior to this day.
Je suis... désolée pour aujourd'hui et tous les autres jours avant aujourd'hui.
I'm sorry you're stressed out, but you got to do me a favor and look to your right.
Je suis désolé de te stresser, mais tu dois me faire une faveur et regarder à ta droite.
I'm sorry you haven't responded to our treatment.
Je suis désolée que notre traitement n'ait pas fonctionné pour vous.
I came here tonight to tell you I'm sorry ; I knew you'd be here.
Je suis venu ce soir pour te dire que je suis désolé, je savais que tu serais là.
I'm sorry, but I have to protect you a little, okay, so just deal with it.
Je suis désolée, mais je dois un peu te protéger, alors fais juste avec.
Sorry, I was, uh, moved to tears by the... second grader's self-portraits.
Désolé, j'étais, ému aux larmes...
I am so sorry that I said that Jessica's death was meant to be.
Je suis désolée d'avoir dit que sa mort devait arriver.
No, so, you know, I invite him to talk to me after the science fair, and he knows who I am, and he says, " No, no, sorry, Mr. Mason, I'd love to,
Alors je l'invite à venir me parler après le salon scientifique et il sait qui je suis, et il dit : " non, désolé, M. Mason, j'aimerais beaucoup,
Sorry, I didn't mean to... oh...
Désolé, je ne voulais pas...
Well, I don't want to see him, so I'm sorry you wasted your time.
Je ne veux pas le voir, désolé mais vous perdez votre temps.
I'm sorry you had to.
Je suis navré que vous ayez dû.
I'm sorry. I have to step away.
Désolé, je dois vous laisser.
I'm sorry I didn't get back to you. I was just worried.
- Pardon de ne pas avoir rappelé.
I'm sorry, but I need to know what that was.
Je suis désolé, mais je dois savoir de quoi il s'agit.
I'm sorry that he did that to you.
Je suis désolée qu'il vous ait fait ça.
Mrs. Baldwin also said their daughter felt sorry for Kevin and was about the only one who was truly kind to him.
Mme Baldwin a aussi dit que leur fille plaignait Kevin et qu'elle était la seule vraiment gentille avec lui.
I'm sorry you had to see that.
Désolé que vous ayez assisté à ça. Poussez-vous.
Sorry, but if you don't believe in the Process, - you don't deserve to be here. - Wait.
Si tu ne crois pas au Processus, tu ne mérites pas d'être ici.
Sorry, we just have to cross the tunnel?
On doit juste traverser le tunnel?
I'm sorry, but I want to leave now.
Je suis désolé. Je dois partir.
I'm sorry it takes me so long to trust people I love, but today is about victory, and I think it's only fitting that we share that victory as a family.
Désolée de mettre du temps à faire confiance aux gens que j'aime, mais aujourd'hui concerne la victoire, et je pense que c'est approprié de partager cette victoire en famille.
I lied to you, and I'm sorry.
Je t'ai menti, et j'en suis désolé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]