English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Stand

Stand translate French

59,776 parallel translation
Take the Scuttler to the taco stand on the border of Gotham City and Blüdhaven.
Pose la Booster au Tex-Mex de Blüdhaven.
They didn't have a leg to stand on before. Now they do.
Ils n'avaient rien de concret, maintenant, si.
"If something is worth fighting for, you stand and you fight."
"Si une chose vaut la peine de se battre, ne cède pas et bats-toi."
We don't have a leg to stand on.
On n'a aucun recours.
And you stand your ground, even when the entire board tries to fight you on it.
Et tu ne lâches rien, même quand tout le conseil s'y oppose.
With you at my side, no one would stand against us.
Avec toi à mes côtés, personne ne nous résisterait.
How much for your cart?
- Combien le stand?
Now, a bunch of you are new to the company since I last spoke, so can the guppies all stand up?
Il y a des nouveaux depuis mon dernier exposé. Je demande aux guppys de se lever.
Get up. - Come on, guppies, just stand up.
Debout, les guppys!
Guppies, stand up, come on.
Allez, levez-vous!
In Florence, I used to brew the tisana in the salotto and then let it stand for a while.
À Florence, je faisais infuser la tisane dans le salotto durant un certain temps.
It's your decision, and I won't stand in your way.
C'est votre décision. Je ne veux pas interférer.
Ma'am, I would like to stand your horse at stud.
Madame, j'aimerais proposer votre étalon à la monte.
You're just gonna stand there gawking?
Tu vas rester là à me fixer?
Stand up straight and turn around.
Relève-toi et retourne-toi.
I can't stand this anymore.
J'en peux plus de cette vie-là.
I can't stand this place anymore!
J'en peux plus de vivre ici.
I mean, do you think I stand a chance with her?
Tu crois que j'ai une chance avec elle?
You don't stand a chance with a guy like that.
Vous jouez vraiment pas dans la même catégorie.
Are you just gonna stand there and whine or are you gonna save my sister?
Tu vas rester là à pleurnicher? Ou tu te décides à sauver ma frangine?
Can you just stand on the sheet for me and I'll pull the curtain across, so it's private? OK.
Debout sur le drap, je vais tirer le rideau pour qu'on soit isolées.
You're just going to stand and watch?
Vous allez rester là à regarder?
How can you stand there... acting all calm and everything, Frank, and make light of this?
Comment peux-tu rester planté là et prendre tout ça à la légère?
Mary, can you stand up please?
Mary, lève-toi, s'il te plaît.
Stand on up.
Lève-toi.
Stand up, babe.
Lève-toi, mon chou.
Maybe before you make that decision, you stand in my shoes.
Avant de me juger, mettez-vous à ma place.
I cannot stand by while innocent lives are lost.
Je ne peux pas rester à ne rien faire pendant que des innocents se font tuer.
Stand back!
Reculez!
You didn't stand your ground.
Vous n'avez pas tenu tête.
We stand against you and your... witch.
Nous nous opposons à vous et votre sorcière.
Stand down!
Baissez-vous!
I mean, do you really believe you could stand in front of me?
Je veux dire, crois-tu vraiment que tu pourrais tenir devant moi?
I'd stand face to face, and look'em dead in the eye.
Je suis face à elle en ce moment, et je vois la mort dans ces yeux.
So you gotta stand up for yourself... because once you're marked in there... it will never end.
Tu vas donc devoir t'affirmer. Parce qu'une fois qu'on t'aura qualifié, c'est pour de bon.
We're gonna stand up, you ready?
Tout doux. Tu vas te lever.
But he would talk to you, stand on the north bank of the river and call out to you on the other side.
Mais il vous parlait, debout sur la rive nord du fleuve et vous appelait de l'autre côté.
I did as others did and as others had me do, and we are all owned, and we have all owned others... so don't you dare stand there and judge me.
J'ai fait ce que d'autres ont fait et ce que d'autres m'ont fait faire, et nous sommes tous possédés, et nous avons tous possédé des autres... alors vous n'avez pas intérêt à me juger.
No government in the world dares to stand up to it.
Aucun gouvernement au monde n'ose les défier.
And I can't stand to have you this close to me...
Et je ne supporte pas de t'avoir si près. C'est bien dommage.
Why don't you go and stand over there by the fire and keep warm?
Pourquoi n'irais-tu pas sur la ligne de tir pour te réchauffer?
Duellists, stand apart with the attorney between you.
Duellistes, mettez-vous de chaque côté de l'arbitre.
And if required, he will stand up in court?
Et si besoin, il se tiendra à la cour?
Don't stand there gawping.
Ne restez pas là bouche bée.
I wonder, does the offer of coffee still stand?
La proposition de café tient toujours?
I know he couldn't stand that place, but we've checked everywhere else.
Je sais qu'il ne supporte pas cet endroit, mais on a vérifié partout ailleurs.
She was the last person to see Billy, and I can't fucking stand being in the same room with her.
Elle est la dernière personne à avoir vu Billy, et putain je ne supporte pas d'être dans la même piece qu'elle.
The entire base is rolling with Eurosexuals who are so drunk they can't even stand up.
Et la base grouille de hipsters trop avinés pour tenir debout.
These were men who'd acquired their power through charm and seduction, and who seemed to serve no purpose other than to stand in the way of his greatness.
Ces types avaient obtenu leur position par leur pouvoir de séduction, et tout inutiles qu'ils étaient, ils lui barraient le chemin de la gloire.
It's an extraordinary honor for me to do so here at West Point, where so many men and women have prepared to stand up for our security and to represent what is finest about our country.
C'est un honneur pour moi de le faire d'ici, à West Point, où tant d'hommes et de femmes se sont préparés à défendre notre sécurité et à représenter ce que notre pays a de plus beau à offrir.
And, John, try not to stand out, okay?
Fonds-toi dans le décor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]