Stand straight translate French
455 parallel translation
Stand straight.
Tenez-vous droit.
But stiff back or stiff knees You stand straight at Tiffany's
Mais malgré un dos endolori On se tient droit chez... Tiffany's
I think Uncle would stand straight when the going gets rough.
Je pense que l'Oncle sera réglo, si ça devient dur.
Stand straight... hold your head high, and breathe deeply.
"la tête haute et respirez profondément."
Stand straight.
Tiens-toi droit.
He doesn't sleep enough, he doesn't eat enough, and then he can't stand straight.
Il ne dort pas, il ne mange pas, et puis il ne peut plus tenir debout.
Stand straight!
Garde à vous!
Stand straight! Turn to the direction of Ryujun! Now bow!
Saluez en direction de Port-Arthur!
But I have a dog that needs exercise, a cat that's losing its hair a model who can't stand straight.
Mais mon chien a besoin de se dépenser, mon chat perd ses poils, et mon mannequin ne se tient pas bien.
Can't you stand straight?
- Tu peux pas tenir droit, oui?
Stand straight.
Tiens-toi bien droit.
Stand up straight.
Mais allons, maintenez-vous droit!
Stand up straight.
Tenez-vous droit.
Stand up straight, like men!
Bien droit, comme des hommes!
All right, now stand up straight, all of you.
Tenez-vous droit.
Just stand up straight and look happy.
Tenez-vous droit et prenez l'air heureux.
Let me get this straight. When I stand at the plate, I'm like this.
Si je comprends bien, quand je suis sur le diamant, je suis comme ça 7
WOMAN : Stand up straight if you please.
Tenez-vous droite!
You can stand on the front porch and see straight ahead for three days.
Du porche, on peut voir à trois jours de distance.
So up to you say, you're the only one who can stand up straight.
- Pas trop tôt! Vous, au moins, vous serez debout!
Now stand up straight and look me in the eye. Raise your right hand.
Lève-toi, regarde-moi dans les yeux et lève la main droite.
Wouldn't that make your hair stand up straight?
N'est-ce pas surprenant?
Stand up straight and smile. And stick your chest out.
Avance bien droite et souris.
If that's how things stand we'd better start making inquiries straight away.
- Dans ce cas, il faut trouver qui c'est. Hein, patron?
The law was in the hands of whoever could shoot fast and straight except where there was somebody determined to stand for law.
C'était la loi du plus fort et du plus rapide, excepté en présence d'un représentant de la loi.
Wasn't everybody who could stand up straight for five minutes without falling over backwards?
Tous les hommes pouvant tenir debout cinq minutes l'ont été, non?
One for you, one for you. Now, stand up straight and look beautiful.
Un pour toi, un pour toi, et maintenant, tenez-vous droites et soyez belles.
- Now, stand up straight and smile.
- Maintenant, tiens-toi droite et sourie.
You are about to experience the awe and mystery which reaches from the inner mind to... in northern greenland, the mountains stand like a wall along victoria channel, whose straight course marks the line of the great napin fault.
au-delà du réel. LE FACTEUR HUMAIN Au Groenland, les montagnes se dressent telles un mur le long de l'île Victoria et leur trajectoire rectiligne marque la limite de la faille de Baffin.
Stand up straight.
Tenez vous droit.
Stand up straight, soldier.
Tiens-toi droit, soldat.
- Stand straight!
- Tenez-vous droit.
They can't stand up straight.
Ils ne tiennent plus debout.
Stand up straight, Wilson.
Tenez-vous droits.
Stay here nicely and stand up straight.
Tiens-toi bien droite!
You see, when a plane on that radar appears to stand still, it is in point of fact dropping straight down.
Vous voyez, quand un avion apparait comme un point fixe sur le radar, c'est qu'il est en chute libre.
You see, when a plane on that radar appears to stand still, it is in point of fact dropping straight down.
COMMANDANT : Quand un avion est immobile sur ce radar, il est en fait en train de tomber.
Hey, stand up straight when I'm talking to you.
Tiens-toi droit quand je te parle.
I'm not pouting. And stand up straight! How often do I have to tell you?
Et tiens-toi droit!
Ma'am, stand up straight, please.
Madame, debout, s'il vous plaît.
Stand up straight.
Tenez-vous droite.
Stand up straight when the General speaks to you.
De la tenue!
- Stand straight!
Rectifiez la position!
"Come on, stand up straight... what's the matter with you?"
"Tiens-toi droit."
Stand him up straight.
Tenez-le bien droit.
Stand up straight, sweetheart, so Mr. Harris can see everything.
Tenez-vous droite, chérie, Mr Harris veut tout voir.
Never stand still when you run and never run in a straight line.
Ne jamais s'arrêter quand on fuit et ne jamais fuir en ligne droite.
You don't stand up straight.
Tu n'es pas au garde-ø-vous.
Lift your ass and stand up straight.
Relève tes fesses et tiens-toi droite.
I told her exactly how high the passages are, where you can stand up straight, where you have to duck in order to fix pipes or wires.
Où on peut se tenir debout, où on doit se baisser, en cas de rupture de conduite, de panne électrique, etc.
Stand up straight.
Tiens toi droite.
straight 417
straight to the point 20
straight up 199
straight down 35
straight ahead 225
straightforward 26
straight to voice mail 17
straight back 28
straight through 24
straight away 60
straight to the point 20
straight up 199
straight down 35
straight ahead 225
straightforward 26
straight to voice mail 17
straight back 28
straight through 24
straight away 60
straight on 32
straight a's 19
straight out 26
straight to voicemail 20
straighten up 49
straightaway 25
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
straight a's 19
straight out 26
straight to voicemail 20
straighten up 49
straightaway 25
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
stand by 925
standing room only 19
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
stand by 925
standing room only 19
stand clear 68
stand here 61
standing here 19
stand over there 44
stand down 832
stand aside 185
stand right there 37
stand fast 51
stand still 218
standing by 214
stand here 61
standing here 19
stand over there 44
stand down 832
stand aside 185
stand right there 37
stand fast 51
stand still 218
standing by 214