Step by step translate French
613 parallel translation
"We will go with you step by step."
"Nous vous accompagnerons étape par étape."
And he backed away from it step by step, right up to the window.
Il a reculé pas à pas... jusqu'à la fenêtre.
Step by step, I've abandoned to him my money, reputation peace and quiet, house and home...
Pas à pas, je lui ai donné mon argent, ma réputation, la sérénité, un foyer...
Now, here's the way it lines up step by step.
Et voici comment ça s'est passé, dans les détails.
They form a city apart, which, step by step, stretches down to the sea.
Ils forment une ville à part... et de marche en marche... descendent ainsi jusqu'à la mer...
Recognizing the importance of Crete... Hitler-with his spearhead of short-range aviation - pushed step by step through the Balkans... and amassed his strength for an aerial invasion.
Hitler - avec son aviation de courte portée - traversa étape par étape les Balkans et amassa ses troupes pour une attaque aérienne.
It seems to me, Sergeant, there are two kinds of men - one who learns to play Bach and Handel... only to play "I Kiss Your Little Hand, Madame"... and the man who learns to walk step by step... so that one day he might climb Mount Everest.
Pour moi, il y a deux types d'hommes. Ceux qui étudient Bach et Haendel pour pouvoir jouer "I Kiss Your Little Hand Madame"
So you see, he must have planned the whole thing... step by step from that night.
Vous voyez qu'il a tout manigancé depuis cette nuit-là.
Well, that's the way you run a case, lad. Step by step.
C'est comme ça qu'on mène une enquête.
We'll track him step by step. Who knows how long it'll take.
A ce train-là, on n'est pas près de se détendre!
Step by step I'm going to railroad you into prison for the murder of Harry Gruber. But why?
Je vais te conduire en prison pour le meurtre de Harry Gruber.
Once more, step by step.
Je répète point par point.
You'll be driven back, step by step, until you stand helpless, as he did.
Je vous ferai reculer, pas à pas, pour que vous soyez acculé.
We will lead you, step by step. To the point at which there is no return.
Nous vous guiderons peu a peu, jusqu'au point de non retour.
But I want to know, step by step, what they're doing.
Mais je veux savoir, où ils en sont Au fur et à mesure.
Up the ladder, step by step, so slowly.
J'ai grimpé les échelons. Trop lentement.
I thought about it all over again, step by step.
J'ai revu toute la scène dans ses détails.
Step by step on the Tokyo road.
Etape par étape, jusqu'à Tokyo.
One goes step by step by step by step into the darkness.
On entre pas après pas, après pas dans l'obscurité.
Step by step, with your help, I'll learn how to walk!
Petit à petit, avec votre aide, j'apprendrai à marcher.
Now, let's go step by step.
Procédons par étapes.
Stride ahead, step by step.
Efforcez-vous de progresser, pas à pas.
Step by step... with never a false move or moment of hesitation... he moves relentlessly toward another triumph... in the never-ending struggle... of man versus machine.
Pas à pas, sans un geste inexact, sans une hésitation, il va au-devant d'un nouveau triomphe dans le combat incessant de l'Homme contre la Machine.
Now, as we build step by step to the climax, the music soars.
Tandis que l'action s'intensifie petit à petit, la musique enfle.
The holding of public office by a woman is a natural step.
Qu'une femme remplisse une fonction officielle est un pas en avant naturel.
If a cop should come along, step outside and stand by the car, okay?
Si un flic se pointe, sortez de la voiture.
If you'll allow me, I can prove to you the inevitability of this step - by higher mathematics.
Si vous me le permettez, je vais vous prouver... l'inévitabilité de cette étape par les mathématiques.
We must do everything step-by-step. The next move is to find out what the boy is saying.
Sachons d'abord ce qu'il dit.
Therefore my first step was to give her enough rope by passing out of the picture.
Je lui ai laissé le champ libre en faisant croire à ma mort.
Step up for a moral and educational exhibition of marksmanship by the King of the Plains.
Avancez et admirez le spectacle éducatif et moral de tir d'élite, avec le Roi des Plaines.
Tell me Step... you didn't come to town to see Dilling by any chance?
Dis-moi, Step. Tu serais pas venu en ville pour voir Dilling?
Don't make fun of me,.. by now, I didn't have the guts to back-step.
Ne riez pas de moi, était trop tard et n'a jamais eu le courage de revenir en arrière.
Start at the bottom and work up step-by-step.
Démarrez au bas de l'échelle.
What had happened to Danker was happening to Agent Cordell step-by-step.
Ce qui était arrivé à Danker arrivait à Cordell.
And, now, ladies and gentlemen, if you'll be kind enough to step up to the box office, the young lady will oblige you by selling you the ticket and the big show...
Mesdames et messieurs, veuillez vous approcher du guichet, la jeune femme vous vendra le billet pour le grand spectacle...
- If I might step over your frontier. - By all means.
si je peux passer la frontière.
That swamp I'd been thrown into by my step-brother.
Ce marais dans lequel m'avait plongé mon demi-frère...
Step aside! Let me by! Doctor, my little girl...
Laissez-moi passer, s'il vous plaît.
- Glad to have you stop by. Step down and visit.
Content de vous recevoir.
Over. I'll stop by the shop and see if I can't step up a bit.
Je vais passer à l'atelier pour les faire accélérer.
You step out front and bring me in what you see out there by the stoop.
Va dehors et dis-moi ce que tu vois depuis le porche.
Apparently the creature sleeps by daytime. We must take the arc and place it in one of the well-traveled cave routes. He has eight legs with which to step on the plate.
Il semblerait que ces créatures dorment pendant la journée, nous devons placer l'arc dans l'une des galeries principales je vous parie que sur 8 pattes il y en aura sûrement une qui touchera la plaque.
By telling me what you have and feeling as you do, you're already a step ahead of a lot of other men that have been in your shoes.
D'après vos paroles et vos sentiments, vous avez déjà une longueur d'avance sur tous ceux qui ont agi comme vous.
I was sent by my Step-mother to find my father, who was a few days late
Ma belle-mère m'avait envoyé trouver mon père qui était en retard de quelques jours.
Water flows pure crystalline trees that are looking yourself at them, green meadow full of shade, birds that sow your complaints here, ivy on the trees, twisting step by its green inside...
L'eau coule cristalline et pure les arbres se mirent dedans, verte prairie pleine d'ombre, les oiseaux qui y sèment vos plaintes, lierre sur les arbres, se tordant sur sa poitrine...
All right, now one by one, start with you, unbuckle your guns, drop'em and step back.
Maintenant, un par un, en commençant par toi... détachez vos revolvers, jetez-les et reculez!
The whole blueprint for squeezing my father out of the shipping business, step-by-step, nice and legal and dirty.
Le plan détaillé pour évincer mon père du transport maritime, étape par étape, bien fait, légal et sale.
but I'm surrounded by cowards. But one step at a time... .. what matters is that they agree in Milan.
Mais petit à petit, petit à petit un homme qui a ma confiance dans les hautes sphères, bien sûr... et surtout, Milan est d'accord.
We are by no means sure that we are the next step.
Nous ne sommes nullement certains d'être la prochaine étape.
Sure, it is. He's my wife's step-uncle by her sister's marriage.
C'est l'oncle par alliance de ma femme. ll vous servira.
And if by accident I should step on anybody's toes or, like, a special boyfriend or something like that I just ask to be told nicely, because it won't be intentional...
Et si par hasard, je marchais sur les pieds de quelqu'un... ou si je tombais sur un ami intime ou quelque chose comme ça... dites-le-moi gentiment car ce ne serait pas volontaire...
stephanie 461
stephane 43
steph 218
stephan 50
stephen 2028
step 389
stepan 49
steps 141
stephens 35
stephano 18
stephane 43
steph 218
stephan 50
stephen 2028
step 389
stepan 49
steps 141
stephens 35
stephano 18
stephie 27
step forward 203
stephen hawking 24
step away 135
step back 632
step it up 36
step one 123
step right up 113
step up 145
stepmother 36
step forward 203
stephen hawking 24
step away 135
step back 632
step it up 36
step one 123
step right up 113
step up 145
stepmother 36
step into my office 57
step out 83
step outside 62
step in 42
step on it 212
step two 79
step inside 47
step off 56
step in time 28
step this way 43
step out 83
step outside 62
step in 42
step on it 212
step two 79
step inside 47
step off 56
step in time 28
step this way 43