Tell me this translate French
12,214 parallel translation
We can do that. But tell me this- - he gets into trouble, who's gonna help him?
Mais si lui a des ennuis, qui l'aidera?
Why didn't you tell me this?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
Why didn't you tell me this?
Pourquoi ne pas me l'avoir dit?
You disturbed me to tell me this?
Et vous me dérangez pour ça?
Why didn't you ever tell me this before?
Pourquoi tu ne m'en as jamais parlé avant?
Oh, yeah, he just had to tell me this super funny story.
Il voulait me raconter une histoire super drôle.
Don't tell me this is Savannah.
Ne me dis que c'est Savannah.
Why didn't you tell me this?
Pourquoi tu ne me l'a pas dit?
Tell me this, what kind of man puts a bomb in his own daughter?
Dis-moi, quel genre d'homme pose une bombe sur sa propre fille?
Why tell me this?
Pourquoi m'en parler?
So you want to tell me what's in this one before I read it, Mr Jackson?
Vous voulez me dire ce qu'il y a dans celle-ci avant que je l'ouvre, Mr Jackson?
Tell you the truth, this whole thing doesn't surprise me.
À la vérité, tout ça ne m'étonne pas.
Well, come in, tell me what I'm alleged to have done this time.
Entrez, dites-moi ce que je suis supposé avoir fait cette fois.
This woman may be the only person who can tell me why.
Cette femme est peut être la seule à pouvoir nous dire pourquoi.
You know, it occurs to me in the midst all this swirling activity, I haven't taken the time to tell you how sorry I am that you lost your friend.
Je me suis rendu compte que dans ce tourbillon, je n'ai pas pris le temps de vous présenter mes condoléances pour votre ami.
I don't need you to tell me how this hospital works.
Je n'ai pas besoin que tu me dises comment cet hôpital fonctionne.
Can you tell mhow any of this relates to my husband's death?
Pouvez-vous me dire en quoi tout ça est lié à la mort de mon mari?
This is before the shooting, Kirsten, tell me everything you see.
C'est avant la fusillade, Kirsten, dis moi tout ce que tu vois.
It's obvious I'm never going to get a job and this cookie doesn't have the balls to tell me.
Je ne trouverai pas de travail et ce cookie n'a pas le courage de me le dire.
You really can't tell me who this is?
Tu ne peux vraiment pas me dire qui c'est?
Well, let me tell you how this is gonna...
Et bien, laisses moi te dire comment cela va...
Because there's a reason that you didn't tell me about this, and I need to know what it is.
Parce qu'il y a une raison pour que tu ne m'aies pas dit ça, et je dois savoir ce que c'est.
I want you to look this over and tell me if we have any exposure.
Je voudrais que tu y jettes un oeil et que tu me dises si nous sommes exposés
Tell me you can do this.
Dis-moi que tu vas y arriver.
Listen to me, Isaac, and this time, do as I tell you.
Écoute-moi, Isaac, et cette fois, fais ce que je te dis.
Please tell me you're seeing this, too.
S'il te plaît, dis-moi que tu voies ça aussi.
You mean to tell me you witnessed this thing... and you're here to buy new shoes?
Vous dites que vous avez été témoin de toute la scène... et vous venez vous acheter des chaussures?
Hey, man, I gotta tell you I had sex with your mom this morning, and it was fantastic.
Hé, mec, je dois te dire que je me suis tapé ta mère, ce matin. Et c'était fantastique.
Because I'm a highly trained police officer, Mariana, and if you don't tell me where Callie is right this second, you're going to be grounded until you qualify for social security.
Parce que je suis un officier de police bien entraîné, et si tu ne me dis pas où est Callie dans une seconde, tu sera punie jusqu'à que tu soit qualifiée dans la sécurité sociale.
Why didn't you tell me you were giving a talk this afternoon?
- Tu étais la? Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu avais a faire un discours cet apres-midi?
Trust me when I tell you, Prime Minister Tsaldari, that this is the best it will ever be.
Croyez-moi quand je vous dis, Premier Ministre Tsaldari, que c'est le mieux que vous puissiez avoir.
Sir, let me check with gang intelligence, see if they can tell us who this hood is beefing with.
Je vais vérifier auprès des services de renseignement sur les gangs, pour voir s'ils peuvent nous dire qui en veut à ce quartier.
Sharon : Tell me about this gang.
Parlez-moi de ce gang.
Will you tell me when this little fantasy has worn off?
Voudriez-vous me dire quand cette petite fantaisie sera estompée?
So, if you know how this is gonna go, you have to tell me.
J'ai besoin de spoilers. Si tu sais comment ça va se passer, tu dois me le dire.
Tell me you don't hate this.
Dis-moi que tu ne détestes pas ça.
So, tell me how we do this.
Alors, dis-moi, comment fait-on ça?
Can you tell me why you're hiding in this closet?
Tu peux me dire pourquoi tu te caches dans ce placard?
Oh, don't tell me that, or I might make sure this bastard gets away.
Ne me dites pas ça, ou je pourrais m'assurer que ce bâtard s'enfuit.
I once found him in a bathtub full of ice water trying to escape from a straitjacket, and to this day he won't tell me how he got in the damn thing in the first place.
Je l'ai trouvé une fois dans une baignoire pleine d'eau glacée essayant de s'échapper d'une camisole de force. et jusqu'à présent il ne me dira pas comment il s'est trouvé là-bas en premier lieu.
Sorry about the whole I-broke-your-heart - into-a-million-pieces thing, but I just had to wait until I was sure that this other girl, who can help me with my career, would take me, and then wait for the worst possible moment to tell Bay
Désolé pour la partie je t'ai brisé le cœur en un millier de morceaux, mais je devais juste attendre d'être sûr que cette autre fille, qui peut m'aider avec ma carrière, me prendrait, et ensuite attendre le pire moment possible pour le dire à Bay
So tell me Ash, what's so special about this place?
Alors dis-moi, Ash, qu'y a-t-il de si spécial ici?
So, someone is trying to tell me that there's something important buried in this garden.
Alors quelqu'un essaie de me dire qu'il y a quelque chose d'important d'enterré dans ce jardin.
Look at me, and you tell me that this isn't real.
Regarde moi, et dis moi que c'est pas vrai.
Tell me, Wolf... what do you gain from this fight?
Dites-moi, Loup... que retirez-vous de ce combat?
I feel terrible about this, so I felt like I had to tell you in person.
Je me sens vraiment mal pour ça, donc j'ai préféré venir te le dire en personne.
Don't you dare stand there and tell me that this is my fault!
Comment oses-tu te tenir là et me dire que c'est de ma faute!
You're gonna tell me how this wire from your family business ended up as a part of those bombs.
Tu vas me dire comment ce fil fabriqué par l'entreprise de ta famille a fini par être une pièce de cette bombe.
You're gonna tell me how this wire from your family business ended up as a part of those bombs.
Tu vas me dire comment ce fil provenant de l'entreprise de ta famille s'est retrouvé dans ces bombes.
Tell me you weren't a part of this.
Dites-moi que vous n'êtes pas mêlé à ça.
Tell me how much money the practice has brought in this quarter, and I hope it's at least 3 million because we have committed quite a bit to Zach Braff's newest Kickstarter.
Dis-moi combien d'argent ce cabinet a rapporté ce trimestre, et j'espère au moins 3 millions parce qu'on a légèrement participé à la demande de fonds de Zach Braff sur Kickstarter.
tell me 9887
tell me about yourself 90
tell me more 252
tell me about it 1085
tell me again 158
tell me something about yourself 16
tell me you love me 72
tell me why 196
tell me everything 270
tell me something i don't know 107
tell me about yourself 90
tell me more 252
tell me about it 1085
tell me again 158
tell me something about yourself 16
tell me you love me 72
tell me why 196
tell me everything 270
tell me something i don't know 107