English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Tell me what

Tell me what translate French

32,804 parallel translation
- I'm not giving you anything until you tell me what's going on. - No. - I said give me the phone.
Le stagiaire café est parti.
Anybody want to tell me what the hell happened out there?
Quelqu'un veut bien me dire ce qui s'est passé ici?
Tell me what we're dealing with.
Dis-moi à quoi on a affaire?
Don't ever tell me what to do.
Ne me dis plus quoi faire.
Tell me what really happened.
Dis-moi ce qui t'arrive.
Please, tell me what's going on with my little girl.
S'il vous plaît, dites-moi ce qui se passe avec ma petite fille.
Ralph, I don't need you to tell me what to work on.
Ralph, Je n'ai pas besoin de toi pour me dire quoi chercher.
Tell me what you uncovered.
Dit moi ce que tu as découvert.
Because I'm done waiting for all of you to tell me what my future is.
Parce que j'ai fini l'attente pour tout de vous me dire ce que mon futur est.
You gonna tell me what's going on?
Tu vas me dire ce qu'il se passe?
Tell me what I need to hear so that I can stop wasting time and get back to work.
Dis-moi ce que j'ai besoin d'entendre que je puisse arrêter de perdre mon temps et me remettre au travail.
Just tell me what to do.
Dites-moi juste ce que je dois faire.
Just wondering if you could tell me what you're doing here.
Pourriez-vous me dire ce que vous faîtes ici?
Do not tell me what to do ; you are not my mom.
Ne me dis pas ce que je dois faire, tu n'es pas ma mère.
Can you tell me what the bumper sticker says?
Tu peux me dire ce que dit l'autocollant?
It's okay, Cori, just - - just... tell me what you remember.
Tout va bien, Cori, dites-moi ce dont vous vous souvenez.
Why can't you tell me what's going on?
Pourquoi tu me dis pas ce qu'il y a?
Tell me what that plan is, specifically.
Dis-moi quel est ce plan, précisément.
Now, tell me what it is.
Dis-moi ce que c'est.
Tell me what it is.
Dis-moi ce que c'est.
At least tell me what to wear.
Dis-moi au moins ce que je dois porter.
Then just tell me what happened.
Alors dis-moi ce qui est arrivé.
Don't tell me what I can't do.
Ne me dis pas ce que je ne peux pas faire.
Now tell me what it is.
Maintenant dis-moi ce que c'est.
Well, look, it's been almost a week since the girls have been able to hug their mother, so... if there's something we can do to make sure it's not two weeks, or three, or never... just tell me what it is we need to do.
Ça fait presque une semaine que les filles n'ont pas fait un câlin à leur mère, donc... si on peut faire en sorte que ça ne fasse pas deux semaines, ou trois, ou à jamais... dis-moi juste ce qu'on doit faire.
[lock unlatches] - Anybody want to tell me what the hell happened out there?
Quelqu'un veut bien me dire ce qui s'est passé ici?
Want to tell me what this is about?
Veux-tu me dire de quoi il s'agit?
Just tell me what the charges are, and I'll get out of your hair.
Dis moi juste quelles sont les charges, et je te laisse tranquille.
Can you tell me what you meant when you yelled "scissor" to Ms. Alvodar?
Est ce que vous pouvez me dire ce que vous vouliez dire quand vous avez crié "ciseaux" à Mme. Alvodar?
Then tell me what to do...'cause I'm not this person.
Puis dis moi quoi faire... parce que je ne suis pas cette personne.
Mike, listen to me. No, what, so you can lie to me again? Or are you gonna tell me you didn't do that?
Mon père m'a dit être venu à l'église seulement car vous lui aviez dit que s'il ne venait pas, il me perdrait pour toujours.
If I tell you where the book is, what's to stop you from killing me?
Si je vous dis où est le livre, qu'est-ce qui vous empêche de me tuer?
You know, the thing where you... you try to get me to tell you more about what the residents are thinking, and then I can say that maybe I shouldn't'cause you're the chief, and then you can say, "But you're my husband,"
Vous n'avez pas à penser à elle. Et si vous vous approchez d'elle, je vous trouverai et je vous tuerai. Vous comprenez?
Tell me again what you're looking for in these boxes of paperwork.
Dit moi à nouveau ce que tu cherches dans ces boîtes pleines de papiers.
Tell me, what is she doing?
Dites-moi, n'est-ce pas?
Please tell me you figured out what's wrong with our video signal.
Dis-moi que tu as compris ce qui ne va pas avec notre signal.
Tell me, what's going on?
Dites-moi ce qu'il se passe?
And if you can't tell me that, then what the hell are we doing?
Si tu n'arrives pas à me dire ça, à quoi bon?
What's something you're afraid is too much to tell me?
Comment pourrais-tu trop m'en dire?
I can't tell you how curious I am to see what you have in mind for me.
Je suis curieux de savoir ce que vous me r � servez.
Look, just tell me again, what did you see?
Raconte-moi encore, qu'as-tu vu?
Now, she told me I shouldn't show you what we found until you tell us what supernatural thing escaped from it.
Elle m'a dit de ne rien te dire tant que nous ne savons pas ce qui s'en est échappé.
I don't know what all of this is about, but I don't tell you how to write your books, so don't tell me how to I.D. a body.
Je ne sais pas ce qui se passe, mais je ne te dis pas comment écrire tes livres, alors ne me dis pas comment identifier un corps.
I'm guessing I don't need to tell you what you said to me.
Je pense ne pas avoir besoin de te dire ce que tu m'as dit.
- If I tell you where the book is, what's to stop you from killing me?
Si je vous dis où est le livre, qu'est-ce qui vous empêche de me tuer? On organise un échange. qu'est-ce qui vous empêche de me tuer?
And you tell me... what do you want?
qu'est-ce que tu veux?
- What trick? The one where you tell me to go long, then go longer, then you run inside, lock the door, and dunk your balls in my Cheerios.
Tu me demandes de m'éloigner encore plus, puis tu m'enfermes dehors pour tremper tes boules dans mon bol.
My way of saying I'm sorry, but I'm not gonna tell you what it is.
C'est pour me faire pardonner, mais je ne te dirai rien.
And then you are going to come home every night, and you're gonna tell me and your father everything that happened... what was said, their moods, their attitudes, their feelings... because that is what is important right now.
Et tu rentreras à la maison tous les soirs, et tu nous raconteras tout ce qui s'est passé à ton père et moi... Ce qui s'est dit, leurs humeurs, leurs attitudes, leurs sentiments... Parce que c'est la seule chose qui compte maintenant.
What happened to me? I don't know, but I'll tell you what I do know later over drinks.
Je l'ignore, mais je te dirai ce que je sais, devant un verre.
I tell you what, let me make it easy on you, let's just cancel the joint investigation, how's that?
Je vous dis ce que, laissez-moi faire, il est facile de vous, disons simplement annuler l'enquête conjointe, comment est-ce?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]