Thanks all the same translate French
61 parallel translation
Thanks all the same. Goodbye.
Merci quand même.
Well, thanks all the same.
En tout cas, merci.
you know, this thing, I could tell for myself that it was a meat mincer but thanks all the same.
vous savez, pour ça, j'ai bien vu tout seul que c'était une machine à hacher la viande mais je vous remercie quand même.
Thanks all the same. I've got a headache.
J'ai mal à la tête.
Well, sir, thanks all the same, but I been making out on that place a sight of years now.
Merci beaucoup mais je vis sur cette terre depuis un bout de temps.
THANKS ALL THE SAME.
Merci quand même.
Thanks all the same, but I'll be going.
Merci, mais je ne reste pas.
But thanks all the same.
Merci beaucoup.
Thanks all the same... but I can't tell you.
Désolée. Je ne peux vraiment pas.
Thanks all the same, Theocle.
Merci quand même, Théocle.
- Thanks all the same. Don't bother.
- Ne vous dérangez pas.
Fine, thanks all the same.
Bon, merci quand même.
Thanks all the same.
Merci quand même.
Thanks all the same.
Mais merci quand même.
Thanks all the same, Smith.
Merci quand même, Smith.
No harm in trying. Thanks all the same.
- Merci quand même, mon père.
No, I'm afraid I haven't any time. Thanks all the same.
Je n'ai pas le temps.
Thanks all the same, Johnson, but we're riding through.
Merci tout de même. Nous allons y passer.
Thanks all the same.
Merci tout de même!
- Positive, thanks all the same.
- Non, merci quand même.
I'm stressed enough. Thanks all the same.
- Mieux vaut que je n'en prenne pas, je suis déjà très énervé.
- Thanks all the same.
- Bah... merci quand meme...
Thanks all the same!
Merci quand même!
Oh, I'm not a pagan, but thanks all the same.
Oh, je ne suis pas païen mais merci quand même.
My bet's on science these days but thanks all the same.
Je pari plus sur la science, mais merci quand même.
Thanks all the same.
Le concierge sait tout.
But thanks all the same.
Mais merci quand même.
Thanks all the same.
Merci tout de même.
That won't be necessary, Thanks all the same
Non, ce ne sera pas nécessaire, merci.
Thanks all the same, soldiers.
Non pas, non pas, grand merci, messieurs les soldats.
Thanks all the same.
Merci.
We're all set for beef, but thanks all the same.
- nous avons tout ce qu'il faut comme boeuf, mais merci quand même,
Yeah, I've heard all the speeches, so, you know, thanks all the same, but you can save it.
- Yeah. J'ai entendu tous les discours, donc tu sais, merci, mais tu peux garder ta salive
We're not stopping, thanks all the same.
On ne va pas s'arrêter, merci quand même.
Thanks all the same, brother.
Peu importe, merci.
I think nobody here wants saving. Thanks all the same.
Je pense que personne ici ne veut être sauvé, merci quand même.
Thanks just the same, but I'll be all right.
Merci quand même, mais ça ira.
All right, many thanks and the same to you.
Merci et toi de même.
Thanks all the same, but I don't drink.
Merci, mais je ne bois pas.
- No, thanks very much all the same.
- Vous ne voulez pas un petit déjeuner? - Non, vous etes gentille.
But now, thanks to these very small cages, most of all, thanks to the funnels, we can obtain the same amount of foie gras with a more humane and civil treatment.
Mais aujourd'hui, grâce à ces cages et surtout grâce à l'entonnoir, on peut obtenir la même quantité de foie gras, avec ce système plus humain.
Thanks all the same.
Oui.
I really gotta sign off now, so... even if you were a stinking nosy troublemaker all the time... thanks for everything just the same.
Je dois finir maintenant, alors, bien que tu sois un fouteur de merde trop curieux, merci quand même.
Thanks very much all the same.
Merci quand même.
Oh, no Not just at the moment Thanks all the same
Ça y est.
"P.S. Thanks, all the same, for your trouble."
Eliza Dunn. PS : Merci quand même. "
I'd also like to give thanks for the opportunity to gather with friends and family who, in the best of all worlds, are one and the same.
Je veux rendre grâce à l'occasion de réunir amis et famille qui, dans le meilleur des mondes, ne font qu'un.
Anyway, so look, I'm thinking, "It's been a really interesting morning. Thanks very much. If it's all the same to you..."
J'allais dire : j'ai passé une super matinée, merci, au revoir.
Gratitude, Appreciation, giving thanks no matter what words you use, it all means the same thing
La gratitude, apprécier, dire merci- - peu importe les mots qu'on choisis, ils veulent tous dire la même chose- -
Thanks for the preview, but if it's all the same to you, I prefer to do my own interviews.
Merci pour le résumé, mais si ça ne vous fait rien, je préfère mener mes interrogatoires moi-même.
In the same way he also took the cup after the supper gave thanks, and gave it to them and said "Take, and drink of it, all of you."
Et ensuite il prit la coupe, exprima ses remerciements et la leur tendit.
all the same 273
the same goes for you 21
the same to you 32
the same one 32
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same 389
the same thing 67
the same way 23
the same day 16
the same goes for you 21
the same to you 32
the same one 32
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same 389
the same thing 67
the same way 23
the same day 16
the same night 17
thank you 126302
thanks 59401
thank god 4623
thank you very much 5591
thank 280
thanksgiving 89
thank you for your attention 27
thank you for your concern 101
thank you for understanding 58
thank you 126302
thanks 59401
thank god 4623
thank you very much 5591
thank 280
thanksgiving 89
thank you for your attention 27
thank you for your concern 101
thank you for understanding 58
thanks for letting me know 59
thank you so much 3846
thank you for your support 46
thank you for your service 99
thanks for the heads up 54
thank you for having me 75
thanks for nothing 103
thanks for coming 1274
thank you for everything 270
thanks for playing 28
thank you so much 3846
thank you for your support 46
thank you for your service 99
thanks for the heads up 54
thank you for having me 75
thanks for nothing 103
thanks for coming 1274
thank you for everything 270
thanks for playing 28