English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That stuff

That stuff translate French

18,190 parallel translation
I can't take that stuff, it makes me groggy, and I need to be sharp for work.
Je ne peux pas prendre ça. Ça m'ensuque, et je dois être concentré pour le travail.
What if we need that stuff?
Et si on en a besoin?
I mean no disrespect, but take down that stuff over there.
Sans manquer de respect, enlevez-moi tout ce barda.
All of that stuff that I pulled off of his iPad, it was full of information about Shredder and the Foot Clan.
Les données extraites de son iPad étaient pleines d'infos sur Shredder et le clan des Foot.
All that stuff on her, we saw it before on the Anubis.
Ce truc sur elle, on l'a vu sur l'Anubis.
We didn't hang around on the Anubis long enough to figure out what that stuff was.
Nous n'est pas resté assez longtemps sur l'Anubis pour découvrir ce qu'est cette substance.
- Come on with that stuff already!
- Non toi ça suffit! - Arrête tes conneries!
He didn't believe in that stuff, so my dad said,
Il croyait pas à ces choses, donc mon père a dit,
It's just I've got all that stuff to do around the house.
J'ai tellement de choses à faire dans la maison.
No, no, no. Gary, you can't do shots of that stuff.
Tu peux pas faire de shots.
He wasn't near any of that stuff.
Il n'intervenait pas. - Il était pas mêlé à ces opérations.
There were bruises, but he carried on forcing her to drink that stuff until she took her last breath.
Il y avait des marques, mais il a continué à la forcer à boire ce truc jusqu'à son dernier souffle.
So you're watching his stuff, but you're also watching all the people that he talks to.
Vous surveillez ses affaires, les personnes à qui il parle.
You can't have stuff like that on your hard drive.
Tu ne peux pas avoir des choses comme ça sur ton disque dur.
I'd rather not talk about stuff that could land us in jail.
Je ne veux pas en parler. On pourrait finir en prison.
I'm not saying it didn't have its moments, but the stuff I liked about it... selling people, convincing people... I don't have to be a lawyer to do that.
Ce qui m'a plu dans ce job, convaincre les gens, ce n'est pas propre à ce métier.
That's the stuff.
C'est du bon.
She's into all that Wicca stuff.
Son truc, c'est le culte Wicca.
Yeah, that's some of the stuff I didn't clean out of there.
Je n'ai pas encore tout débarrassé.
All right, none of the best stuff, dude, but I had tons of great ideas that I still don't even know why you didn't use them.
Bon, pas les meilleures, mais j'avais plein de bonnes idées et j'ignore pourquoi tu t'en es pas servi.
Stop talking about stuff that you know nothing about, because...
Arrête de parler de ce que tu ne connais pas. parce que...
Stuff like that really be happening.
Je suis sérieuse.
None of that same stuff again, Eva.
Ah, tu vas pas recommencer.
... A lot of stuff that he just doesn't understand about the world that I understand that makes...
Il y a plein de trucs qui pige pas Profite du temps. C'est ce que je comprends du monde
Yeah. Your father's a perfectly good guy, but there's a lot of stuff that he just doesn't understand about the world
Ton père c'est un mec tout ce qu'il y a de bien, mais il y a des tas de trucs qu'il comprend pas sur le monde
But all the financial stuff that Joe set up for me is going to get transferred over to George.
Et toutes les dispositions financières que Joe avait prises pour moi, elles seront transférées à George.
Well, I guess parents don't like knowing that their kids look at that kind of stuff.
Ben, je suppose que les parents n'aiment pas savoir que leurs enfants regardent ce genre de trucs.
Weird is like... when you do stuff that nobody else does, so they make fun of you for it.
Bizarre c'est comme... quand tu fais des trucs que personne d'autre fait, donc ils se moquent de toi pour ça.
I hope it's okay that we started bringing the stuff up?
On s'est permis de tout monter.
So there's salmon with lemon remoulade and stuff like that.
Il y a... du saumon avec une rémoulade au citron, enfin, vous voyez.
I know that I'm responsible for myself and stuff, but, you know, that...
Je sais que je suis responsable de mes actes mais...
You've got supplies... That's important, paper, cups, I don't know, stuff.
Les fournitures sont là, les choses importantes, le papier, les tasses et tout ça.
That's good, because now, I've got all that "doing me" stuff out of the way, and now tomorrow, I can mow the lawn,
C'est bien, maintenant que je me suis occupé de "moi", demain je pourrai tondre la pelouse,
I was just telling these guys about this job that I did in Paris for a couple of months, and this guy, he let me smoke some of this stuff.
Je leur parlais justement de ce boulot que j'ai fait à Paris pendant un mois ou deux, et ce type, il me laissait fumer sa came.
Hey Justine, need some of that brown stuff you girls like to try all over your face.
Justine, j'ai besoin du truc dont vous vous tartinez.
It's cutting-edge stuff like this that brings me out of retirement time and time again!
C'est ce genre de produits de pointe qui me sortent de ma retraite encore et encore!
I love it when you do stuff like that.
J'adore quand tu fais ce genre de trucs.
We know Jackie wasn't hit by a car or anything like that, and this guy over here talking to Chang isn't just making stuff up,'cause that Luke Cage dashcam video went viral.
On sait que Jackie n'a pas été renversé par une voiture, et le type qui parle avec Chang n'invente rien, parce que cette vidéo de Luke Cage a fait le buzz.
That... that would be funny, but, uh, I don't know, there's, like, a bunch of families and kids and stuff.
Ça serait marrant, mais je suis pas sûr. Il y aura des familles avec des enfants.
How she's a public defender, and all that important stuff.
Elle est avocate commise d'office. Elle fait des trucs importants.
I know, man. When you're in dad mode, you just think about stuff like that.
Quand t'es papa, tu penses à ce genre de trucs.
We don't have to worry about all that crazy stuff.
On n'a pas à s'inquiéter de tout ça.
When the police came looking for you, you left... and that's when I took the stuff.
Quand la police est venue te chercher, alors j'ai pris le matos.
When I came with all them scams and all that different stuff.
J'ai fait toutes ces magouilles et ces trucs idiots.
Maybe because I've been tracking these diamonds for a month and a half, I haven't slept in a week, and I've got stuff going on under my skirt that you don't even want to know about.
Peut-être parce que j'ai suivi ces diamants depuis un mois et demi, je n'ai pas dormi depuis une semaine, et il y a des trucs qui se passent sous ma jupe dont tu ne veux vraiment rien savoir.
I'm gonna show you some stuff that you might not never seen before.
Je vais te montrer un truc que tu n'as sûrement jamais vu.
Why your shoes look like that? I got some stuff for you.
Pourquoi tu portes des souliers comme ça?
Fast track everything, including that black stuff over there.
Analysé tout ça rapidement, ainsi que ce truc noir là bas
All the stuff that was going on...
Tous les trucs qui se sont passés...
Ambition, that's the stuff of life.
L'ambition, c'est l'essence même de la vie.
Ahh... burger this and burger that and all that kind of stuff.
Burger-ceci, Burger-cela... Ce genre de truc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]