English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The hands

The hands translate French

18,245 parallel translation
You know what, if we'd just done our jobs and not patted ourselves on the back your victim would still be alive and his girlfriend wouldn't be spending the last hours of her life in the hands of a madman.
Si on avait fait notre boulot et qu'on ne s'était pas tiré dans les pattes. votre victime pourrait être encore en vie et sa copine ne passerait pas les dernières heures de sa vie dans les mains d'un cinglé.
Yeah, well, the embezzlement part is in the hands of the FBI, but me and the IRS... We've settled up.
Le détournement de fonds est géré par le FBI, mais le Fisc et moi, on a un accord.
We can't put this intel into the hands of a terrorist.
On ne peut pas mettre ces informations dans les mains d'un terroriste.
Had to ensure one Heda didn't fall into the hands of the Ice Queen.
Je devais m'assurer qu'une Heda ne tombe pas dans les mains de la Ice Queen.
I'm sorry if I'm worried the fate of my people lies in the hands of a child.
Je suis désolé si je suis inquiet du sort de mon peuple se trouve dans les mains d'un enfant.
I saw their deaths... at war, at the hands of an assassin.
J'ai vu leurs morts... à la guerre, des mains d'un assassin.
Skaikru weapon in the hands of a Skaikru thief.
Une arme du Skaikru dans les mains d'un voleur Skaikru.
Thanks to Miss Lance, Dr. Palmer's future technology is no longer in the hands of Vandal Savage's black market weapons designers.
Merci à Miss Lance, technologie de l'avenir du Dr Palmer est plus dans les mains de Vandal Savage les concepteurs d'armes sur le marché noir.
And so, Baird Whitlock found himself in the hands of communists.
Baird Whitlock se trouvait entre les mains des communistes.
I would have saved the hands.
J'aurais gardé les mains.
And in Empirical's hands, you'll be nothing less than the new Betty Friedan.
Et dans les mains d'Empirical, vous ne serez rien de moins que la nouvelle Betty Friedan.
This would be the first goddamn time I've had to ask a man to put his hands on me twice.
J'ai jamais eu à insister pour qu'un homme me touche.
Supposed to keep their hands off the merchandise.
Ils ne doivent pas toucher la marchandise.
- I'm advised the numbers would've been a lot worse if we'd sat on our hands.
- Autant? - C'eût été pire, il semblerait, si nous n'étions pas intervenu.
♪ The others won't do I got to get my hands on you ♪
Les autres ne me plaisent pas J'ai pu poser mes mains sur toi
You want to leave New York thin because the moment you catch a real case, you throw your hands in the air?
Vous voulez quitter New York mince parce que le moment où vous attrapez un cas réel, vous jetez vos mains en l'air?
And that's the last time we should have to dirty our hands, hmm?
Et voilà la dernière fois nous devrions avoir à sales nos mains, hmm?
Hands in the air.
Mains en l'air.
Hands in the air!
Mains en l'air!
Made it all the way to the door, but my hands were too cold from mixing slushy drinks.
J'ai fait tout le chemin vers la porte, mais mes mains sont trop froides pour mélanger des boissons fondues.
We are to restore a powerful, supernatural artifact, and it is our only hope against a foe who holds the fate of the world in his hands.
Nous sommes là pour restaurer un pouvoir, un artefact surnaturel, et c'est notre seul espoir contre un ennemi qui tient le destin du monde dans ses mains.
We need the reins back in our hands.
Nous avons besoin les rênes de retour dans nos mains.
I was very aware of the responsibility that people like Garth put in my hands, which is why I hedge my investments.
Je suis très conscient de la responsabilité que des gens comme Garth mis dans mes mains, qui est pourquoi je couvrir mes placements.
The case is in safe hands
L'enquête suit son cours.
I can't go to the toilet with my hands back.
Mains dans le dos. Je peux pas, les mains dans le dos.
Don't fucking throw it off your hands and say, "I don't know what the fuck's going on."
Ne t'en lave pas les mains, putain. "Je sais pas ce qui se passe."
If this falls into the wrong hands... if the numbers the machine has given us pan out... we will close the system.
Si elle tombe entre de mauvaises mains... si les numéros que la machine nous a donnés marchent... nous éteindrons le système.
Hands in the air, now.
Les mains en l'air, tout de suite.
Put your hands to the right. There's a window there.
Posez vos mains contre la vitre.
If you want to take your life in your own hands... then go ahead and deal with the Varni.
Si tu veux prendre ta vie en main... vas-y et commerce avec les Varnis.
Their expanse is declaring the work of His hands.
Leur étendue démontre l'œuvre de Ses mains.
It just took the blood of 67 people on my hands to teach me that.
Il a pris juste le sang de 67 personnes sur mes mains m'apprendre cela.
Hands in the air!
Les mains en l'air!
And that's the last time we should have to dirty our hands, hmm?
Et c'est la dernière fois qu'on se salit les mains
And the door opened and Headmaster Portley walked in to find me wearing a bandit mask in the middle of his bedroom, my hands filled with his wife's knickers and his most expensive bottle of Brandy.
Et la porte s'est ouverte et le directeur Portley est entré me voyant porter un masque de bandit au plein milieu de sa chambre, avec les sous-vêtements de sa femme en main et sa plus chère bouteille de Brandy.
We need to get to your lab to retrieve the research and the zero matter before those men get their hands... There's a car coming.
Nous devons aller à votre labo pour récupérer les recherches et la matière zero avant que ces hommes mettent leurs mains...
If the material that Wilkes stole falls into the wrong hands, it could be disastrous for the United States.
Si le matériau que Wilkes a volé tombe dans les mauvaises mains, cela pourrait être désastreux pour les Etats-Unis.
If the SSR has it, it's in the right hands.
Si la SSR l'a, il est entre de bonnes mains.
You're in the best hands imaginable.
Vous êtes entre les meilleurs mains imaginables.
Had a whole speech prepared, and none of my plans involved asking you to marry me with my hands in the couch because I lost the ring.
J'avais préparé tout un discours, et aucun de mes plans n'impliquaient de te demander en mariage avec les mains dans le canapé parce que j'ai perdu la bague.
Chief Sousa has? the steadiest hands I've seen.
Le Chef Sousa a les mains les plus stables que j'aie jamais vues.
The council has their hands in everything.
Le conseil est partout.
Zero Matter, in the right hands, could've launched us a hundred years ahead.
La Matière Zéro, entre de bonne mains, aurait pu nous propulser des années en avance.
I was in the room with the 32 people who didn't get out alive, some of whom I tried to save with my own hands but couldn't, including Clayton.
J'étais dans la chambre avec les 32 personnes qui ne sortait pas vivant, certains d'entre eux j'ai essayé de sauver mes propres mains mais ne pouvait pas, y compris Clayton.
Becca, you already have the blood of billions on your hands.
Becca, tu as déjà le sang de milliard sur tes mains.
And leave the fate of The Shieldlands in your hands?
Et laisser le sort de la Shieldlands dans vos mains?
Yes, I know that the King's son is in good hands.
Oui. Le fils du roi est entre de bonnes mains.
She hands the kid to Joe, he hands it back.
Elle confie l'enfant à Joe, puis il le lui redonne.
I had the steadiest hands in my class at the academy.
J'avais les mains les plus fermes de ma classe à l'académie.
[panting ] [ helicopter approaching] MAN : Keep your hands in the air!
Mains en l'air!
We have to make sure we get it into the right hands before Max finds it.
Il faut qu'on la mette en sécurité avant que Max ne la trouve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]