English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The one with the

The one with the translate French

24,650 parallel translation
The one with the red top.
Celle avec le bouchon rouge.
Hey, that guy you shot, genius, was the one with the key.
T'as tiré sur celui qui avait la clé, gros malin.
Right, the one with the zombie script on it?
Celle avec ton code zombie?
You should be the one with the stethoscope.
Tu devais être celle avec le stéthoscope.
I wasn't the one with the damn knife, was I?
Je ne suis pas celui avec le couteau putain, étais-je?
The one with the teeth.
Celle avec la dent.
The one with the hair.
Celui avec les cheveux.
In your investigation, did you find it suspicious three patients met with the doctor one day...
Dans votre enquête, avez-vous trouvé cela suspicieux trois patientes qui se retrouvaient avec le docteur un jour...
Look, I went through something similar with your mother, and it's one of the reasons why we split up.
Ecoute, j'ai vécu la même chose avec ta mère, et c'est une des raisons de notre séparation.
Ooh, yeah, the table... the one we assembled ourselves with all those leftover pieces.
Oui, la table qu'on a monté nous-mêmes avec toutes ces pièces détachées.
One of those places where they send the white collar guys, with the TVs and the gyms.
L'un des lieux où ils envoient les cols-blancs, avec télé et salle de sport.
And I have the perfect way to celebrate this. Come with me on a two-night, all-inclusive stay at one of L.A.'s finest beach hotels.
Passe deux nuits avec moi, formule tout compris, dans l'un des plus beaux hôtels de bord de mer de L.A.
And comfort us today with the word of your promise as we return our brother to the earth, and leave us with the hope that, one day, we'll meet again.
Nous nous consolons aujourd'hui avec le mot de votre promesse que nous rendons notre frère à la terre, et le laissons avec l'espoir qu'un jour, nous nous retrouverons.
And turns out you're not the only person we have in common. Janie Sims, one of my favorite former students, graduated from medical school with Erica.
Donc nous allons faire... une transformation.
One of them had the nerve to get an attitude with me and gonna tell me I need to sing some Barry Manilow.
Vous pensez que Santo cible les vétérans? Je vais chez Dax pour en avoir une meilleure idée.
Can't wait to see the look on his face when he learns a valuable lesson... one should never mess with the Brothers Jones.
Je suis impatient de voir sa tête quand il apprendra une grande leçon... ne jamais se foutre des frères Jones.
When you were infants, curled up safe in your mummy's arms, until she had to choose which one of you went to live with the king and who stayed with her.
Quand vous étiez enfants, recroquevillés dans les bras de votre maman, jusqu'à ce qu'elle ait eu à choisir lequel de vous devait aller vivre avec le roi et qui resterait avec elle.
- I do. When I was on the beach, I came face-to-face with one of them and I didn't feel fear, I didn't feel hate.
Quand j'étais sur la plage, j'ai fait face à l'un d'eux et j'ai ressenti aucune peur, aucune haine.
All night, I'd be hanging out with you, thinking I was one of the gang, but it was just a big mistake because you meant to text- - Oh, shit, that's exactly what happened.
Je passerais ma soirée avec vous en me prenant pour l'une de vous, mais ce serait juste une méprise car vous vouliez l'envoyer... Merde! C'est ce qui s'est passé.
The kitchen's backed up with orders. No one's getting food.
On a plein de commandes, et personne n'est servi.
- Oh. - And the disjointed blackout structure, with the one flashback in the middle, really confused our audience.
Et l'incohérence des trous de mémoire avec un flash-back au milieu
Our intention is simply to transition you into a more appropriate role within the company, one with less oversight of day-to-day operations.
C'est une période de transition en attendant de vous trouver un poste approprié avec moins de droit de regard.
And with all due respect, I gave it to you, the one person without a computing background, and you said it felt engineered.
Sauf ton respect, tu étais la seule profane et tu as trouvé ça "ingénieux".
Maybe I got this wrong, but according to the families of the deceased, you met with each of the donors at one time or the other.
J'ai peut-être mal compris, mais selon les familles des défunts, vous avez rencontré chaque donateur à un moment ou à un autre.
The Lord is with thee... One of my techs found this in the Dumpster next to Elsworth's apartment.
On l'a trouvé dans une poubelle près de chez Elsworth.
We are here to have a word with you, a good one on one, which is the best there is.
Nous venons vous voir pour discuter, afin d'avoir une vraie conversation face à face, comme il faut.
You're the only one who can get near and return alive, with footage.
Vous seul pouvez l'approcher, revenir vivant et avec des images.
I'm not the one with no time. You are.
- Tu vois, ce n'est pas moi qui n'ai plus le temps, c'est toi.
Yes, Kristine was in an accident with Maddie, but she was the one that was driving... drunk.
Oui, Kristine a eu un accident avec Maddie, mais c'était elle qui conduisait... ivre.
I'll be back in six months with one-third of the biggest treasure you ever saw.
Je reviens dans six mois avec le tiers du plus gros trésor jamais vu.
This regional bowling with its one extra roll has knocked my misguided hate into the gutter.
Ce bowling régional avec une boule en plus a fait couler ma haine malavisée dans la gouttière.
I loved the part where all of the friends shave their heads in solidarity with the one friend who was getting chemo.
J'ai aimé la scène où tous les amis se rasent la tête par solidarité avec celui qui fait de la chimio.
And one of them was a charming story, he said, "Take my equation, E = mc2 and replace the'm,'replace the mass with love."
Et l'une d'elles racontait une jolie histoire, il disait : "Prends mon équation, E = mc 2. PROFESSEUR DE BIOINGÉNIERIE " et remplace le m, remplace la masse par de l'amour. "
One minute I'm here with you, and the next...
Je suis ici et soudain...
He was the one that was brought in with her.
C'est celui qui a été amené en même temps qu'elle.
No, the one that hanged himself with his stethoscope.
Non, il s'est pendu avec son stéthoscope. Vous êtes drôles.
The one you mean with the, the two guys that are like this on the poster?
Tu veux dire celui avec, les deux types qui sont comme ça sur le poster?
We interviewed three different guards at the MTA, and one of them admitted that Toby paid him to switch Wednesday's A train security footage with Tuesday's.
Nous avons interrogé trois gardiens du métro, l'un d'eux a admis que Toby l'a payé pour échanger la vidéosurveillance de mercredi avec celle de mardi.
We're not quite finished with the last one.
Nous n'avons pas terminé le dernier.
The big one, with me in back for 20 minutes.
Le grand. 20 minutes dans l'arrière-boutique.
And to think, you're the one who wanted him out in the street with paper bags for shoes.
Quand on pense que tu voulais le mettre à la rue, avec des sacs en papier pour chaussures.
Well, he's either having, one, an affair with Jennifer Lawrence at Musha Cay, again, or two, he's developing some revolutionary technology that's going to change the course of human history, or three, he's been kidnapped.
Soit, un, il a de nouveau une liaison avec Jennifer Lawrence à Musha Cay ou deux, il développe une technologie révolutionnaire qui va changer le cours de l'histoire de l'humanité, ou trois, il a été kidnappé.
Ker-rah, go get me one of those Moon Juice smoothies with the Chinese herbs that Gwyneth keeps talking about.
Ker-rah, va me chercher un de ces smoothies Moon Juice avec les herbes chinoises dont Gwyneth n'arrête pas de parler.
And when she died, along with my wife, in one of the summer plagues, she left him one of the largest estates in France.
Et quand elle est morte, en même temps que ma femme, pendant une des épidémies de peste, elle lui a laissé une des plus grande propriété en France.
And now we're face-to-face with one of the men responsible for torturing and murdering 14 innocent people...
Nous nous trouvons nez-à-nez avec l'un des responsables de la torture et du meurtre de 14 personnes innocentes.
All the parks in the world, and I pick one with an angel in it.
De tous les parcs du monde, je choisis celui qui a un ange. Je t'ai vu.
You know, one of the things we liked about old Trev was how confident he was, with the no texting and the flip-flops, but this... this is very unattractive.
Tu sais, l'une des choses qu'on a aime à propos de ce vieux Trev c'est sa confiance en soi, sans messages ou tongs, mais ça... ça ce n'est pas attirant.
It was sex with the ex, a one-time thing.
C'était du sexe avec l'ex, un coup d'un soir.
I think there's something wrong with one of the photos.
Je crois que quelque chose ne va pas avec une des photos.
Start paying your way with the next one.
Tu commencera à payer ta part avec le prochain.
Your son's the one that's been carrying on with her!
Votre fils est celui qui continue après elle!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]