English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The only way

The only way translate French

13,742 parallel translation
It's the only way either one of us survives this.
C'est la seule solution pour que l'un d'entre nous survive.
The only way we're gonna find out what's really going on in there... is if we break in ourselves.
Si on veut découvrir ce qui se passe vraiment à Arkham, on doit s'y introduire nous-mêmes.
The only way we're ever going to find out what's really going on in there is if we break in ourselves.
Le seul moyen de découvrir ce qu'il se passe là-bas c'est d'y entrer nous même.
The only way they're getting rid of us is in a body bag.
Ils ne se débarrasseront de nous que dans une housse mortuaire.
"The only way to unclog a toilet is to let it sit."
"La seule façon de déboucher des toilettes c'est de laisser reposer."
He knew it was the only way to start it.
C'etait la seule facon de la declencher.
It was the only way.
C'était la seule solution.
That's the only way we get through times like these.
C'est le seul moyen de traverser ces moments.
- The only way to catch someone like Ezekiel is to hire him.
La seule manière d'attraper un gars comme Ézéchiel est de l'engager.
You know, I gotta admit, when you first told me the only way to get Tendler was for me to quit the force, it seemed like a crazy idea, even coming from you.
Tu sais, je dois admettre quand tu m'as d'abord dit que la seule façon d'avoir Tendler était que je quitte la police, ça semblait une idée un peu folle, même venant de toi.
The only way out of here is to take out that cannon.
La seule façon de s'en sortir est de détruire le canon.
Violence is the only way to make the world pay attention.
La violence est le seul moyen de se faire entendre.
It's the only way to get you out of dutch.
Je te sors de tes emmerdes.
The only way this ship is gonna sink is if the captain's drunk.
LE seul moyen pour que le bateau coule c'est que le capitaine soit saoûl.
I think it's torture for him, and I think the only way he can imagine it stopping is when there are no more of us left to witness it.
Je pense que c'est de la torture pour lui, et je pense que la seule façon qu'il imagine pour y mettre fin c'est qu'il n'y ait plus de témoins de cela.
For some time now, I have been holding my entire world together with both hands, keeping my men in line, seeing to their needs, and the only way that endures is if I look the part.
Depuis un certain temps maintenant, je tiens tout mon monde dans mes mains, je tiens mes hommes en rang, je me charge de leurs besoins, et la seule manière de survivre est de tenir mon rôle.
The only way Rogers can prevent this is to find the cache and return it.
Le seul moyen que Rogers a pour éviter ça est de trouver la cache et de le rendre.
How do you imagine she would feel if she were told you were suffering some awful, degrading abuse and that the only way she could end it would be to betray your trust?
Comment pensez-vous qu'elle se sentirait si on lui disait que vous souffrez d'atroces et dégradants abus et que la seule façon d'y mettre un terme est de trahir votre confiance?
you will see that it was all I could think to do to protect you... the only way I know how.
J'espère que tu verras que j'ai agi ainsi pour te protéger de la seule façon que je connaisse.
It was the only way to start it.
C'était la seule façon de la déclencher.
He knew it was the only way.
Il le savait.
The only way you knew how.
De la seule façon que tu connaissais.
No, it's the only way.
C'est la seule solution.
Able property resales is the only way to sell your timeshare.
Engager Property Resales est le seul moyen de vendre votre multipropriété.
Although killing him is the only way of guaranteeing she'll never see him again.
Quoique le tuer faisait en sorte - qu'elle ne le reverrais plus jamais.
And the only way to make them better is to help us stay alive.
La seule façon d'arranger les choses c'est de nous aider à rester en vie.
I know the only way you'd do that is if you support the bill.
- Forcément, si vous avez fait ça, c'est que vous appuyez le projet de loi.
Seems she feels the only way to honor her dead husband is to finish his war on Proctor herself.
Elle pense que le seul moyen d'honorer la mémoire de son mari est de finir sa guerre contre Proctor.
Nah, I was just trying to give those people a voice the only way I know how... through art.
J'essayais de donner une voix à ces gens de la seule manière que je connaisse... à travers l'art.
So, finally, he visits a gypsy, who tells him the only way to kill this monster is to stab it in its appendix with a lance made of green glass.
Alors, il rendit visite à un gitan, qui lui dit que la seule manière de tuer ce monstre était de le poignarder dans son appendice avec une lance faite de verre vert.
The only way you can help me, mister, is... by killing me.
La seule façon de m'aider, monsieur, c'est de me tuer.
Daggoo. And I quickly realized that the only way to be happy as a human was to spend all of your time in the company of non-humans.
Et j'ai vite réalisé que la seule manière d'être heureux en tant qu'humain c'était de passer tout son temps en compagnie des non-humains.
These are isolated servers, so the only way to get to the data is through this terminal, which is also protected.
Ce sont des serveurs isolés, donc le seul moyen d'accéder aux données était ce terminal, qui est aussi protégé.
He was talking to me in the only way that he knew how.
Il me parlait de la seule façon qu'il connaissait.
And this is the only way we can celebrate it.
Et ceci est la seule façon pour nous de le célébrer.
This was the only way.
C'était la seule façon.
It's the only way that we can stop the Black Mercy.
C'est notre seul chance de stopper le Black Mercy
Well, it's the only way he's going to eat my food.
Sinon, il refuse de manger ma cuisine.
It was the only way to protect you.
C'était le seul moyen de te protéger.
The only way to know is to examine him myself.
Le seul moyen de savoir est que je l'examine.
The only way you're gonna get over Rosa is to try to find someone new.
Le seule façon de surmonter Rosa est d'essayer de trouver quelqu'un d'autre.
Mr. Clarke said the only way to get there is through a rip of time and space.
Pour s'y rendre, il faut une fissure dans l'espace-temps.
The only way the Senate will approve a delay is if you ask for it yourself.
Le seul moyen de faire approuver le report du vote serait de le demander toi-même.
And by the way, DNA is not the only thing that makes somebody into a father.
Et au fait, l'ADN n'est pas la seule chose qui fait que quelqu'un devient père.
That way Kappa Nu is the only group selling weed at the tailgate.
Comme ça Kappa Nu sera le seul groupe à vendre de l'herbe à la fête d'avant-match.
And I remember you telling me that you'd never make the same mistake again, that you had learned the hard way that only God made sons.
Et je me souviens que tu m'as dit que tu ne ferais plus jamais la même erreur, que tu avais compris la leçon que seul Dieu donne des fils.
At least this way, his crew's not the only ones looking for him.
Au moins cette fois, son équipe ne sera pas la seule à le chercher.
The only thing you're trying to do is get me out of the way, because I think you know deep down that Santa loves me.
La seule chose que vous essayez de faire est de m'écarter parce que je pense que vous savez au fond de vous que le père Noël m'aime.
Grieving over who we were only gets in the way of who we need to become.
Seul le deuil de nous-mêmes, conduit à ce que nous devons être.
You're driven the way only someone brought up from nothing, the way we were, can be.
Vous tracez votre route comme quelqu'un qui est parti de rien, on était sur la même route, peut-être.
Now, you'll have a straight shot to the river If you just follow the blue ridge mountains, But only way to them is back through town.
C'est en ligne droite jusqu'au fleuve en suivant les Blue Ridge Mountains, mais pour les atteindre il faut revenir et traverser la ville.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]