English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The only one

The only one translate French

26,340 parallel translation
- Well, it clearly is gonna be me,'cause I'm the only one who can fold.
- Ça sera sûrement moi parce que je suis le seul à savoir plier.
No, to us you appear to be the only one around who is clinically sane.
Non, à nos yeux... vous être bel et bien le seul ici à pouvoir être qualifié de "cliniquement sain".
He was the only one out of the whole bunch that admitted what he did.
Il a été le seul de toute la bande à reconnaître son acte.
You're the only one who doesn't hurt me.
- T'es la seule qui pique sans me faire mal.
Allie, you were the only one that knew about that attack that wasn't there.
Allie, tu étais la seule absente à savoir pour l'attaque.
Looks like Stella's not the only one going to jail today.
On dirait que Stella ne sera pas la seule à aller en prison aujourd'hui.
I'm the only one being an adult here.
Je suis le seul à agir en adulte là.
Man, how much would it suck if I was the only one that feels this way?
Ça serait vraiment la merde si j'étais la seule à le ressentir de cette manière.
About being the only one?
Tu serais la seule?
I'm the only one with an SUV, and we did this to determine that, uh...
Je suis le seul avec un 4x4, et on a besoin de ça pour déterminer...
- You the only one left, son.
- Tu es le dernier restant.
He's the only one still alive who was actually there when Kuma died.
C'est le seul encore vivant qui était présent quand Kuma est mort.
" while you're still the only one who has it.
" pendant que tu es la seule à l'avoir en mains.
I'm the only one who can do this.
Moi seul peux faire cette interview.
He's the only one who can fix this.
Il peut récupérer la situation.
Tell me where Tyrell is, or shoot me again'cause the only one it's gonna drive mad is you... not me.
Dis moi où est Tyrell, ou tire-moi dessus a nouveau. Parce que t'es le seul que ça rend fou... Pas moi.
Well, looks like you're not the only one sticking around.
Bon, on dirait que t'es pas la seule à rester dans les parages.
I reckon I'm the only one of my kind left.
Je suis le dernier de mon genre.
Am I the only one here who isn't bat ( BLEEP )?
Suis-je le seul ici qui n'a pas pété un plomb?
In fact, curiously enough, you were the only one that ever created a fan page of this guy.
En fait, étrangement, vous êtes le seul à avoir jamais créé une page le concernant.
He was the only one there.
Il était seul ici.
He's the only one who understands me.
Il est le seul à me comprendre.
If I rode you, it was'cause you were the only one in this family that had any smarts or talent.
Je t'engueule parce que t'es le seul dans cette famille à être un peu intelligent et talentueux.
Hey. I'm the only one allowed to say that.
Eh, je suis la seule à pouvoir dire ça.
I ain't the only one who knew it.
Je suis pas le seul à la connaître.
I thought I was gonna be the only one in red.
Je pensais être la seule en rouge.
I thought I was going to be the only one in red.
Je pensais être la seule en rouge.
I didn't even want him, and I'm the only one keeping him alive.
Je ne voulais pas de lui, mais je suis le seul qui le garde en vie.
Also, am I the only one that sees that these two idiots are high as kites?
Au fait, je suis le seul à voir que ces deux idiots sont défoncés?
Sam is the only one who can drop this charge.
Sam est le seul qui peut abandonner la plainte.
No one's gonna hurt you, but, uh, you see, the thing is you're the only one who's seen them, so we need your help.
Personne ne va te faire de mal, mais, tu es la seule personne à les avoir vu, donc on a besoin de ton aide.
She was the only one there when we took down Marion.
Elle seule était là quand on a arrêté Marion.
In order to lie to anyone, your mother, your boss, a torturer or the French president, you only need to know one thing.
- Si vous voulez savoir mentir à n'importe qui, que ce soit votre mère, votre chef, un tortionnaire ou le président de la République, il faut une chose, une seule.
That is the one and only perk of a vampire pregnancy.
C'est l'unique avantage d'une grossesse de vampire.
She is not an American, plus she is the only one who is able to function.
Non, ce n'est pas une américaine et c'est la seule à pouvoir accomplir son travail.
The only reason you're sitting here talking to us, the only reason the DA is offering you a deal and not him, is that he said you were the one keeping watch out the window.
La seule raison pour qu'on vous parle et que le procureur vous propose un marché plutôt qu'à lui, c'est qu'il a dit que vous montiez la garde.
Senator, you know as well as I that only a fraction of the one percent of the nearly one million refugees admitted to the U.S. since 9 / 11 have ever been arrested on terrorism charges.
Sénateur, vous savez aussi bien que moi que juste une fraction d'un pour cent des presqu'un million de réfugiés admis aux USA depuis le 11 / 9 ont été arrêté pour terrorisme.
And the brass gave me a desk and they made it very clear that that was my one and only choice.
On m'a mis dans un bureau et ils m'ont fait comprendre que c'était ma seule possibilité.
Well, I have no idea who the fool is, and I only see one child.
Je n'ai aucune idée de qui est le fou, et je ne vois qu'un seul enfant.
The one and only dish in my culinary repertoire.
Le seul et unique plat dans mon répertoire culinaire.
It's one of the only reasons to come to these meetings.
C'est la seule bonne raison de venir.
Dorothy may have the love of the people of Oz, but there's only one thing that could help her now.
Dorothée a peut-être l'amour de tout le peuple d'Oz, mais il n'y a qu'une chose qui puisse l'aider maintenant.
Well, there's only one person we can trust to destroy the love blooming between Hades and my sister.
Il n'y a qu'une seule personne en qui on peut faire confiance pour détruire l'amour naissant entre Hadès et ma sœur.
But one day, it seemed like the only choice.
Mais un jour, ça a semblé être le seul choix.
But, you know, the only thing worse than a cheating man is one who gets away with it.
Mais tu sais, la seule chose qui soit pire qu'un homme adultère est l'homme qui s'en sort indemne.
So, you're telling me she's only had one visitor in the last year?
Tu disais? Vous me dites qu'elle n'a eu qu'un seul visiteur l'année dernière?
Of the pharmacists who had access to the drug that killed Corporal Alex, only one had a connection to Pride or Hamilton.
De tous les pharmaciens qui avait accès à la drogue qui a tué le caporal Alex, un seul avait un lien avec Pride ou Hamilton.
Imagine finding out... the only person you've trusted, the one person whose loyalty you never even thought to question, has been lying to you... for years.
Imaginez découvrir... que la seule personne en qui vous ayez eu confiance, la seule personne dont vous n'avez jamais remis la loyauté en question, vous a menti... pendant des années.
We only made one tiny mistake, and we left out Bill, the one person who could derail everything.
On a seulement fait une minuscule erreur, on a exclu Bill, la seule personne qui pouvait tout faire dérailler.
But with the contract gone, I only care about one thing...
Le contrat étant détruit, il n'y a plus qu'une chose qui m'intéresse...
So, there's only one store in 100 miles that imports the volume of Cattleya trianae that we're talking about.
Il n'y a qu'un magasin à 150 km à la ronde qui importe la quantité de Cattleya trianae dont on parle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]