English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The place is empty

The place is empty translate French

83 parallel translation
The place is empty, so if you're uncomfortable, mind you make a fuss.
L'hôtel est vide. Si elle vous déplaît, plaignez-vous.
The place is empty. Clean.
La place est vide.
The place is empty except for Mrs. Baines, Phile and me. We carry on.
Il ne reste que Mme Baines, Phile et moi.
Wait till the place is empty.
Tu ne peux pas attendre que la boutique soit vide?
Looks like the place is empty.
L'endroit a vraiment l'air désert.
The place is empty.
Il n'y a personne.
The place is empty, the previous tenant left it.
L'endroit est vide, le précédent propriétaire l'a laissé.
- Jack, the place is empty.
y a pas un chat.
Nothing. The place is empty.
Les bureaux sont vides.
He won't notice the place is empty till June.
Il ne remarquera rien avant juin.
Some villain, just waiting for my chance to... smack your jaw and rob the register while the place is empty.
Un bandit qui attendrait... que le café soit vide pour t'éclater la gueule et voler la caisse.
- The place is empty, damn it.
- Il n'y a plus personne dans la place, calisse!
- It belonged to a soldier I knew, but he's dead now, so... the place is empty, I reckon.
Alors elle doit être vide.
The place is empty, Harry.
Il n'y a personne, Harry.
- Make sure the place is empty.
Assurez-vous que l'endroit soit vide.
Look, if you want, I'm staying over at my mother's and the place is empty.
Si tu veux, je loge chez ma mère et la maison est vide.
The place is empty.
Les lieux sont déserts.
'She's on her own and the place is empty.'
'Elle est seule et le palais est vide.'
- The place is empty.
- C'est vide.
the place is empty. no sign of forcible entry.
Il n'y a personne, et pas de trace d'effraction.
Why set the bomb to go off in the middle of the night when the place is empty?
Pourquoi programmer la bombe la nuit, quand il n'y a personne.
- so he knows the place is empty.
- Alors il sait que la maison est vide.
Or is that why the place is empty?
- C'est vide à cause de ça?
The place is empty.
L'endroit est désert.
The place is half empty already!
On continue, oui ou non? La salle se vide.
I didn't mean to sound rude. You're alone. This is the only empty spot.
Je veux pas grossier, mais vous êtes seule, et c'est la seule place libre.
The people in it, a chain store, built a place across the street. My store is empty.
Les gens qui y sont ont construit autre chose de l'autre côté de la rue.
The place is quite empty. Looks as though it hasn't been used for some time.
L'endroit est désert, et depuis longtemps.
I mean, believe me, the last thing I want to do is hurt Fran... but I see her sitting home alone in that empty apartment...
Ira et Lisa étaient là et Fran et Mark de ce côté. En place. Ira et Lisa d'un côté et puis, Mark et Fran...
But still the place you live in is that much more drab and empty that they're gone.
Mais quand même... être où vous êtes, c'est pire après leur départ.
The place is usually empty.
Ça m'a l'air bien calme.
I think the greatest tribute we could ever pay him would be to make sure that it is never empty.
Le plus grand hommage que nous puissions lui rendre serait de faire en sorte que sa place ne soit jamais vide.
The seat next to me is empty.
La place à côté de moi est libre.
Anyway, I know that you're interviewing with a lot of different stations and everything but there is this little empty place by the river.
Bref, je sais que tu postules dans toutes les chaînes télé, mais il y a ce petit emplacement à vendre près de la rivière.
The place is empty.
C'est vide.
The place is completely empty.
C'est complètement vide.
The place is almost empty.
L'endroit est presque vide.
The place is a wreck but it's empty and it's isolated.
C'est actuellement un lieu en ruine mais c'est vaste et isolé
That last empty frame right there is reserved - for the head cheerleader who will take our place- - our next leader :
Ce cadre vide est réservé à la meneuse des cheerleaders qui nous remplacera.
- The place is empty.
- Super.
You have your pick of washers, the place has just been swept, and the trash is completely empty.
Tu peux choisir ta machine, la pièce vient d'être nettoyée et les poubelles sont complètement vides
But as it stands, the place you used to occupy in my heart is very much empty now.
Mais en tout état de cause, la place que tu occupais dans mon coeur est maintenant vide.
Is the place empty?
Est-ce que la place est vide?
This place is empty, and it gives me the creeps.
Il n'y a personne et j'ai la trouille.
The only trouble is when I get home, the place seems empty.
Le problème, c'est qu'après, je rentre chez moi et ça fait un peu vide.
22705. Unit sent to suspect's residence reports the domicile is empty.
La maison du suspect est vide, selon l'unité sur place.
The place is empty.
L'endroit est vide.
The seat next to me is absolutely empty..
La place à côté de moi est entièrement libre.
The lady across the street made the call. Place is empty.
La voisine a appelé, y a personne.
The thought of... moving into an empty place is just depressing, you know?
L'idée de... rentrer dans un truc vide ca me déprime, tu sais?
Actually come to think of it, both buildings were built in'98. An empty construction site is a good place to kill someone and it'd be easy to slip a body behind the dry wall.
Un chantier désaffecté est un lieu idéal pour tuer et ça aurait été facile d'y glisser un corps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]