English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / There isn't time

There isn't time translate French

522 parallel translation
There isn't much time left until its airtime...
Il ne reste plus beaucoup de temps avant la diffusion...
There isn't time to dig trenches.
Nous n'avons pas le temps de les creuser nous-mêmes.
I'II look all right, besides there isn't time.
Ça va aller. Et puis je n'ai pas le temps.
Say, you better hurry up. There isn't much time left.
Elle va bientôt fermer.
There isn't much time.
On a peu de temps.
Listen, dear, there isn't much time to talk.
Écoute, ma chérie, nous n " avons que peu de temps pour parler.
I want to see it so much I can hardly wait but I'm afraid there isn't time.
Bien sûr que si! Je peux à peine attendre. Mais je crains de ne pas avoir le temps.
But there isn't much time! Tomorrow we'll be at sea.
- Demain, nous serons en mer.
There isn't time.
Mais c'est impossible.
There isn't time.
On n'en a pas le temps.
There isn't much time.
On n'a pas beaucoup de temps.
- There isn't time!
- A quoi bon?
No, there isn't time.
Je n'ai pas le temps.
There isn't time.
Je n'ai pas le temps.
When they're gone, you can't tell where. Or what the devil you did with them. But I believe I'll say now while there isn't time left for either of us to get any more embarrassed...
Maintenant, je vais te dire, le temps nous est compté
There isn't much time.
Il nous reste si peu de temps.
- You just said there isn't much time.
Si peu de temps, disiez-vous?
There isn't time!
On n'a pas le temps!
I can't say now. There isn't time.
- On n'a pas le temps.
I tell you there isn't time!
- On n'a pas le temps!
You must come back with me while there's still time. Isn't there somebody that could understand?
Existe-t-il quelqu'un qui puisse comprendre?
- There's always a first time, isn't there?
- Il y a une premiere fois à tout.
I'm offering $ 100 for a few hours of your time. If that isn't enough, say so. There's no risk.
Je vous offre 100 dollars pour quelques heures, sans aucun risque.
- There isn't much more time.
- Il ne reste plus beaucoup de temps.
There must be some reason why he isn't handling it this time.
Et pourquoi ne s'en charge-t-il pas, cette fois-ci?
Don't go soft on me now. There isn't time.
Pas de sensiblerie, on est pressés!
Not now, there isn't time.
Pas maintenant, on n'a pas le temps.
- There isn't time, Frankie.
- On n'a pas le temps, Frankie.
There isn't gonna be a next time.
Il n'y aura pas de prochaine fois.
- Isn't it about time I was up there?
Depuis le temps que j'attends ça!
- There isn't time.
Nous n'avons plus le temps.
There isn't time.
- On est pressé.
Oh, Constance, Constance whether there's time or whether there isn't, for my sake.
Qu'on ait le temps ou pas, fais-le, pour moi!
- Come in here. There isn't much time.
Vous voilà!
There isn't time to take every one of them apart.
On ne peut pas toujours tout expliquer.
For two reasons. First, there isn't time.
Primo, je n'ai pas le temps.
- Look sharp. There isn't much time.
- Fais vite, Ie temps presse.
I'll make this quick. There isn't much time.
Je ferai vite, le temps presse.
And I'm not gonna wait until the facts penetrate that thick skull of yours. There just isn't that much time.
Je ne vais pas attendre que l'évidence vous rentre dans le crâne!
There isn't time.
Pas le temps.
Isn't there any good news I can give him at the same time?
Avez-vous une bonne nouvelle que je pourrais lui annoncer?
There isn't time to check it.
On n'a pas le temps de l'examiner.
There isn't time for uncertainty.
Tu n'as plus le temps de douter.
There isn't much time, sir.
On n'a pas beaucoup de temps, Monsieur.
But there isn't enough time, Maggie!
On n'a pas assez de temps.
There isn't time.
Trop tard.
We've got a lot to do uptown today and there isn't much time.
On a tant à faire en si peu de temps!
There isn't time.
Comment ça?
L There's isn't time...
Dis-le-moi.
There isn't time.
Ce n'est pas le moment.
If the plane isn't still there, we'll have time to get back to you.
Si l'avion n'est plus là, il nous faudra le temps de revenir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]