English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / There was a break

There was a break translate French

174 parallel translation
There was a break on the Merritt County chain gang this morning.
Il y a eu une évasion au pénitencier fédéral de Merritt ce matin.
So there was a break-in!
Une effraction! J'en étais sûre!
- They said there was a break-in.
Il y aurait eu effraction.
If there was a break in the bridge, that'd be the safest place to go.
Si la passerelle a une brèche, c'est l'endroit le plus sûr.
There was a break-in at the weapons cache.
Le magasin d'armes a été cambriolé.
- Off-the-record? Wouldn't surprise me if there was a break on Webster.
Cela ne m'étonnerait pas qu'il s'agisse de Webster.
- They said there was a break in the case. - Greg.
Y a du nouveau sur ce vol?
There was a break in training for personal time and I decided to take mine here to help you move back home and ensure your safe arrival.
On nous a accordé une pause pour affaires personnelles. Aussi ai-je décidé de vous aider à déménager... et de veiller sur votre arrivée.
- So... there was a break-in last night.
- Alors il y a eu un cambriolage hier soir.
Say there was a break-in at that museum this week.
Dites qu'il y a eu un cambriolage au musée cette semaine.
Last year there was a... there was a break-in down the street, and Mr. Teal bought a gun for protection.
L'an dernier, il y a eu un cambriolage dans la rue... et M. Teal a acheté un pistolet pour se protéger.
Did you hear there was a break-in at Mrs. Frome's? Yeah.
Tu as entendu qu'il y avait eu un cambriolage chez Mme Frome, l'autre nuit?
Heard there was a break in the case.
J'ai entendu qu'on avait avancé dans l'affaire.
There was a break-in on this street.
Il y a eu une entrée par effraction dans notre rue.
There was a break-in last week. Somebody pried open the back door but they didn't take anything.
J'ai eu un cambriolage mais on ne m'a rien volé.
There was a break-in at a miami glass company a few hours ago.
Il y a eu un infraction dans une usine de verre à Miami il y a quelques heures.
Oh, well, there was a break in the marathon on TV, so I did some of your laundry.
Pendant la pause du marathon j'ai fait ta lessive.
There was a break-in.
- Oui. ll y a eu un vol.
I was kicking on the first down and praying for a break. It didn't look like there was any coming up.
J'espérais simplement une diversion... ça n'avait pas l'air de marcher.
Joanna told her mother as soon as she walked in... and I had the stupid idea, that maybe... there was some way to... break this gently.
Joanna l'a dit à sa mère, dés qu'elle est entrée... et j'ai eu l'idée stupide, que peut-être... il y aurait une façon... plus douce de vous l'apprendre.
It is true that her husband was violent with you on the ship? There was a party and as every Russian break some objects.
Pardonnez-moi cette question mais on dit qu'au cours de la traversée, votre mari vous a brutalisée.
And there was no sign of a break-in, or of an intruder?
Il n'y avait aucune trace d'effraction? Ou d'un intrus?
Hell, Sonny, that was you up there, you think El Gato would give you a break?
Enfin, Sonny... Tu crois qu'El Gato aurait pitié?
I wish there was a way to break this news more gently.
J'aurais voulu te l'apprendre moins brutalement
Now, you said that there was no obvious signs of break-in.
Et qui d'autre, à part un pro, aurait réussi à s'introduire ici? Il n'y a pas eu d'effraction.
He said there was nothing he could do and next time I should probably break the Prozacs in half.
Non, et il a ajouté que, à l'avenir, je devais diminuer mes doses de sédatifs de moitié.
There was a time when you couldn't break away from your starship fantasy at all.
Pendant un temps, vous ne sortiez pas de vos illusions sur ce vaisseau spatial.
In fact what happened was when we got in there we showed how the break-up of a group works
En fait ce qui s'est passé c'est qu'en faisant cet album on a montré comment un groupe se sépare
Let's hope they were only supposed to break radio silence if there was a problem.
Espérons qu'ils n'attendent pas de signe de sa part si tout va bien.
There was a break-in a few months back.
Il y a eu effraction.
I was in the break room getting a cup of coffee... and there was this woman...
J'étais à la cafétéria en train de prendre un café... et il y avait cette femme...
There was no evidence of a break-in at the Walker home...
Il n'y a pas eu effraction...
Was there any sign of a break-in?
Des signes d'entrée par effraction?
There was a water main break and the train got stuck in Rye. An electrical thingy.
Il y avait une fuite d'eau, et le train est resté bloqué à Rye, problème électrique.
I was there for five days without a break, watching every act.
J'étais là depuis cinq jours sans une pause, observant chaque acte.
Then I came back for spring break a day early and there she was....
Puis, je suis revenu pendant les vacances de Printemps un jour plus tôt et elle étais...
There was evidence of a break-in and a gun battle at his cabin.
Nous avons les preuves d'une entrée par effraction et d'une fusillade dans ce chalet.
You know there was another break-in last month?
Vous savez qu'il y a eu une autre effraction, le mois dernier.
Was there a break-in?
- On s'est fait cambriolé?
And the only way to break that curse was to find a golden-haired boy whose mother could confirm that there never was any father, and to kill the boy and sprinkle his blood around the hill.
Et la seule façon de casser cette malédiction était de trouver un garçon aux cheveux d'or dont la mère pourrait confirmer qu'il n'avait jamais eu de père, et de tuer le garçon et de répandre son sang autour de la colline.
So there was an idea that all this stuff... all these images and sounds that you'll be hearing, with a little luck... would break down the psyche of the people that were tripping.
L'idée était que tout ce matériel, les images et les sons que vous allez entendre avec un peu de chance, libérerait le moi de ceux qui étaient en plein trip.
Nadia said he was arrested five years ago. Break-in. Was there a motive?
Selon Nadia, il avait été arrêté pour effraction.
- Oh. I was making sure there wasn't another break-in.
Je m'assure qu'il n'y a pas un autre cambriolage.
Except there was no break-in and he never had a gun.
Sauf qu'il n'y a pas eu effraction et qu'il n'a jamais eu d'arme.
We think it was one of her regular Johns'cause there was no sign of a break-in, robbery, or a struggle.
On penche pour un de ses réguliers puisqu'il n'y a eu ni effraction, ni vol, ni lutte. Sergent Gabriel?
He was waiting for a chance to break into it. But the cops were there around the clock.
Il attendait l'occasion de le fracturer mais les flics étaient toujours là.
I knew there must have been a good reason for you to let us break out, but that was quite the performance.
Je savais que vous deviez avoir une bonne raison de nous laisser nous évader, mais c'était vraiment réussi.
Was there a sign of break-in?
Des signes d'effraction?
There was an incident 18 months ago where a guard was trying to break up a fight and MacAvoy punched him in the mouth.
Un incident il y a 18 mois avec un gardien venu interrompre une bagarre. MacAvoy l'a frappé au visage.
Was there a break-in?
Un cambriolage?
There's been much recent speculation about who in the District Attorney'soffice called Taylor Greene to warn her that someone was trying to break into her house,
Il y a eu beaucoup de spéculation sur qui au sein du bureau du Procureur a appelé Taylor Greene pour l'avertir que quelqu'un essayait d'entrer chez elle,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]