English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / These ones

These ones translate French

1,108 parallel translation
Buy yourself a tie-holder like these ones here, then consider how to tie it in the morning.
Achetez un fixe-cravate comme ceux-ci, et étudiez la manière de l'attacher le matin.
We can't even predict how these houses will look like... these ones we see outside the window.
Nous ignorons même comment seront faites les maisons. Ces maisons que nous voyons par la fenêtre, demain sans doute n'existeront plus.
These ones? Oh,
Ceux-là?
These ones are still watching old holograms I think their brains have seized up!
Ces celles qui est encore regarder l'ancien hologrammes je pense que leur cerveau est raide!
The Hottentots out there aren't as friendly as these ones, you know. Yeah.
Idiots, les autres Hottentots ne sont pas aussi accueillants que ceux-là.
These ones. Can I borrow them?
Tes boucles, là, tu peux me les prêter?
- -like even these ones. He might let me at least you know, get on and walk around....
Ils pourraient au moins me laisser tu sais, continue et marche....
- These ones have lost their heads.
- Regarde, elles ont perdu la tête.
No, not these glasses. The new ones are in the back.
Pas ces verres là. les flûtes neuves sont derrière.
These are clean ones, huh?
Ils sont propres, hein?
First you freeze the ones on the ship, now you're burning these.
D'abord, vous congelez ceux du bateau, et maintenant, vous brûlez ceux-là.
These drawings here are identical with the ones I discovered in the archives :
Ces dessins sont identiques à ceux que j'ai trouvés dans les archives :
These are the ones who have no hope.
Mais ce sont ceux qui n'ont pas d'espoir.
I got these Moroccan ones from a guy.
J'en ai des marocaines. Un petit vieux me les a offertes hier.
From what I can tell, like these other pups, it's the ones that can do the most pushing and shoving that get the biggest piece of the pie.
Par expérience, je sais que... c'est comme pour ces chiots... Ceux qui savent le mieux se défendre auront la plus grosse part de tarte.
God give me strength to be a guardian and a worthy example to these little fatherless ones.
Dieu, donne-moi la force d'être un gardien et un exemple digne pour ces petits orphelins.
These aren't the ones who followed you.
Ce ne sont pas ceux qui t'ont suivi.
Not necessarily these particular ones.
Pas forcément ceux là.
And that this mythical couple, these other people. Are the ones who actually stole the secrets?
Et que ce couple mythique, ces autres personnes, sont ceux qui ont effectivement volé les secrets?
"All of these are somewhat anodyne... "... but they could be taken as tempting invitations... "... to more perfidious ones...
Tous ceux là sont quelque peu anodins Mais ils peuvent être chargés d'invitations aux tentations les plus perfides tel le baiser de l'indiscrétion sur la gorge ou celui du cajoleur dans l'oreille qui est dit comme un secret.
These are little tiny time capsules... like the ones you see on TV.
Ce sont les petites capsules comme on voit à la télé.
The ones Who go around With their cheeks out... - So these perverts, that's What they are, are all lying on the beach, When a dog of theirs dies.
Ce sont ceux qui se balladent les fesses à l'air... voilà ce qu'ils sont ils vont tout nu au soleil.
- These ones can.
Ces microbes-là, si!
Perhaps these are the ones the Shadout Mapes told us of.
Il s'agit peut-être de ceux dont nous a parlé la Shadout Mapes.
These are the unlucky ones.
Ceux-ci n'ont pas eu de chance.
The synagogue sent these out if you wanted to relocate your loved ones.
Oui, ça vient de la synagogue... pour le transfert des cercueils...
If I guess right, these are the ones.
Si j'ai vu juste, ce sont eux les coupables. Trouvez-les.
It's just that J.B. labours a month or more on these mysteries and extra bodies, live ones, could throw the whole thing out of whack.
C'est juste que J.B. Travaille très dur sur ces mystères, et que rajouter des participants pourrait tout faire capoter.
I think these are the ones that I found the morning after the killing.
Je les ai trouvées le matin qui a suivi le meurtre.
Then we are on this typical Parisian back street. Dead end, sort of - - sort of looking up a hill, and these really weird-looking Frenchmen - - not the typical ones with the berets - - are unloading a truck - - It's wartime of course - -
Puis on se retrouve dans une ruelle écartée au pied d'une sorte de colline où un groupe de Français vraiment bizarres, pas le Français typique avec un béret, déchargent un camion.
These are the smaller ones.
Ce sont les plus petits.
My lost family comes back to me in all these I see before me. I feel Kaitlyn in the young ones on high released from all they suffered here.
je retrouve ceux de ma famille que j'ai perdu en tous ces gens devant moi je vois Kaitlyn dans ces jeunes enfants, libérés de ce dont ils ont souffert ici
These green lights... they're Zorin's oil wells... the ones he's been using to pump seawater into the Hayward Fault.
Ces feux verts- - ce sont les puits de Zorin... ceux qu'il utilise pour pomper de l'eau dans la faille Hayward.
That is why, in these difficult times, you can not protect the ones you love.
C'est pour ça, qu'en ces temps difficiles, tu ne peux pas protéger ceux que tu aimes.
And these impure acts... the round ones... what did they consist of?
Et ces actions impures... celles des cercles... de quoi s'agissait-il?
Most Births These Days, Apart From The Ones That Have To Be Delivered Caesarean, Are Usually Approached
- De nos jours, les naissances, à part celles nécessitant une césarienne, sont abordées selon diverses méthodes naturelles.
Unlike these little ones who close their minds, your mind holds interesting thoughts.
A la différence de ces petits qui verrouillent leur esprit, le vôtre a des lumières intéressantes.
Yes, papa, but Miss Shirley gave me these new ones and I- - - Go inside.
Il ne faut jamais donner sa parole d'honneur quand il s'agit, d'une vache!
Make these young ones true soldiers of the Lord.
Faites de ces enfants de vrais soldats du Seigneur.
Since there's just me and Hillard, and you got all these little ones,
Nous ne sommes que Hillard et moi, et vous avez tous ces petits à nourrir.
For when the genial spirits of the world loved you, forgot themselves in you, you remembered yourself alone, believed, you unregenerate fool, that all beneficence had sold itself to you, that these celestial ones would serve you slavishly!
misérable! lorsque les génies du monde pleins d'amour s'oubliaient en toi, tu pensais à toi dans l'illusion, fou mesquin, que vendus à toi les débonnaires, ils te serviraient, les célestes, comme des valets imbéciles!
and if it needs must come to pass, I'll kindle there the flame upon your pyre, that they forbid, these shameless ones!
et s'il faut que ce soit, je te préparerai bien aussi la flamme du tombeau, qu'ils te défendent ; les vils!
Sometimes it's a lot harder opening these cheap locks Than it is the expensive ones. did you know that?
Il est parfois plus difficile d'ouvrir les serrures bon marché que les serrures de qualité, tu savais cela?
These the ones with the fiancée?
Ce sont ceux avec la fiancée?
Any of these the ones you saw, hmm?
C'est un de ceux-là que tu as vu?
So whatever these five black cats are that he had described, I'm sure, as to the ones who jumped him. No, they didn'tjump him because he had a wad of money anywhere.
Les cinq Noirs dont il raconte qu'ils lui sont tombés dessus, ce n'était pas pour le paquet de fric qu'il avait.
The pretty ones are only these two.
Les seuls qui sont jolis sont ces deux-là. - Ils te plaisent?
These are the ones.
C'est ça.
Buy ones like these. For the business. Some baby.
achète d'autres enfants qui travailleront pour nous trouve une fille enceinte.
It gives for the terrace through these carried ones.
Il donne sur la terrasse que vous voyez.
Now, these aren't the only ones that he's sold today.
Et ce n'étaient pas les seules qu'il avait vendu aujourd'hui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]