Thin translate French
5,596 parallel translation
Oh, very observational. Could you explain to me how it got so thin?
Pouvez-vous m'expliquer comment c'est devenu si mince?
Thin masonry.
Les murs sont fins.
Twirling around the kitchen in a super thin, you know...
enfin tu vois, il... tournoyait dans la cuisine dans un juste au corps, tu vois...
We need a very thin filament - - thinner than thread.
Nous avons besoin d'un très fin filament plus fin que de la ficelle.
Well, I know childhood obesity is a problem, but why take it away from the thin kids?
Bon, je sais que l'obésité infantile est un problème mais pourquoi en priver les enfants minces?
Walls are a bit thin.
Les murs sont minces.
Everyone, Dr. Reed is thin and handsome again.
Hey tout le monde, Dr Reed est mince et beau à nouveau.
So, I'm now pregnant because you've got a thin penis?
Donc je suis enceinte parce que tu as une petite bite?
It's not thin, it's just smooth.
Elle n'est pas petite, elle est lisse.
It's like a tapeworm, except a tapeworm makes you thin and a baby makes you fat and exhausted.
Comme un ténia, mais un ténia amaigrit, alors qu'un bébé rend énorme et fatigué.
Uh, kevlar vest. It's thin enough to go under your dress shirt.
Un gilet en Kevlar.C'est assez fin pour être invisible sous votre chemise de soirée.
We're pretty thin on it ourselves.
Nous sommes assez pauvres nous-mêmes de ce côté-là.
You're tall, thin and famous.
Tu es grand, mince et connu.
Thin enough so they cook through and thick enough not to turn into mush.
Assez fines pour cuisson à coeur et assez épaisses pour éviter la purée.
I'm already on thin ice with "au bon pain in my ass."
C'est déjà assez tendu avec "au bon pain dans ta gueule".
Now, Ellie, you are treading'on some very thin ice right now.
Ellie. Là, tu t'aventures sur un terrain miné.
You are treading'on mighty thin ice here.
Là, tu t'aventures sur un terrain miné.
They are always thin. They don't even gain weight!
Ils sont toujours aussi minces et ne grossissent pas.
Made of- - Gosh! I don't know, polished acorn shell and thin leather?
Constitué de... de coquille de gland polie, et de... cuir?
Since when are you thin-skinned?
Pourquoi tu es si émotif?
It's thin.
C'est faible.
He can't manufacture evidence outta thin air.
Il ne fabriquera pas de preuve avec du vent.
Oscar Levant once said, "There is a thin line between genius and insanity."
"Il y a une fine ligne entre le génie et la folie."
Through thick and through thin.
Envers et contre tout.
It's Jay-Z, it's Thin Lizzy, it's Mozart.
Du Jay-Z, du Thin Lizzy, du Mozart.
I think its fine, you just have- - you just have thin lips.
- Je la trouve jolie, sauf que vos lèvres sont un rien trop fines.
I know I have thin lips.
- Je sais que j'ai les lèvres fines.
I tell you what, that's gonna wear real thin, real fast.
Je vais vous dire, ça va vraiment m'user, très vite.
Conrad's pseudo-intellectual banter was wearing thin, and so he decided to proceed to plan B,
Conrad sentait qu'il serait à court de beaux mots. Il décida de passer au plan B.
It was thin, almost identical to tinfoil, except that it reacted strangely when you played around with it, displaying strange magnetic properties.
C'était léger, quasiment identique à l'aluminium, sauf qu'il avait des comportements bizarres en le manipulant, montrant des propriétés magnétiques étranges.
I had a little Edith Piaf moment but the idea of worrying about white shirts and thin turkey and all that while pretending not to know about his whores is really throwing me into an all-American rage.
J'ai eu un petit moment, Edith Piaf mais l'idée de se soucier de chemises blanches et dinde mince et tout ce qui tout en faisant semblant de ne pas connaissent ses putes est vraiment de me jeter dans une rage tout-américaine.
'Another device designed to illicit PK in a visible manner'was a lightweight rotor that was mounted atop a thin metal spindle'under a glass dome.'
Un autre dispositif conçu pour rendre visible un effet PK, était un rotor léger monté au sommet d'un axe métallique fin sous un dôme de verre.
You tramped about strange land through thick and thin must be strenuous
à a doit être dur de vivre loin de chez soi pour gagner sa vie.
They can fly so high, that they vanish into thin air, like a dream.
Ils peuvent voir tellement haut qu'ils disparaissent dans les airs... comme un rêve.
They can fly so high, that they vanish into thin air,
Ils volent tellement haut qu'ils disparaissent dans les airs,
Look, I appreciate your dedication here, man, but the shit's wearing thin.
Écoute, j'apprécie ton dévouement, franchement. Mais j'ai des choses à faire.
And why have you become so thin?
Pourquoi t'es si maigre?
I know he's good... but... vanishing into thin air?
Je sais qu'il est doué, mais... il n'a pas pu se volatiliser.
Sky is shockingly thin.
Sky est extrêmement maigre.
The problem is with the daughter, she's sort of paper-thin, you know?
Le problème, c'est la fille. Elle n'a pas de consistance.
Either they've hidden him, or Zuluaga just vanished into thin air.
Soit ils le retiennent, soit il est parti en fumée.
She's on thin ice at the hospital, according to Professor Moriarty.
D'après le professeur Moriarty, elle est sur la mauvaise pente.
Need to really thin out his blood.
Réellement besoin de dispersé son sang.
Paper thin walls.
Les murs sont fins.
Thin, loopy, like high, usually on somethin'.
Mince, dérangée, comme défoncée, toujours sur un truc.
Bible, put it up his ass, where the armour's thin.
Vise le cul, c'est moins blindé.
Well, a troop of Musketeers can't just vanish into thin air.
Une troupe de mousquetaires ne peut pas s'évaporer.
They are so thin.
Ils sont tellement fins.
My innocence is wearin'thin
GEL MASSANT DU DR SCHOLL
He just vanished into thin air.
- Il a disparu.
It is an extremely common mistake, people think the writer's imagination is always at work, that he's constantly inventing an endless supply of incidents and episodes, that he simply dreams up his stories out of thin air.
À la frontière la plus orientale du continent européen : L'ancienne République de ZUBROWKA Jadis siège d'un empire.
things 422
thing 1205
think 1581
thinking 451
thingy 49
thinks 21
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
thing 1205
think 1581
thinking 451
thingy 49
thinks 21
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17