English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Things are

Things are translate French

25,410 parallel translation
Just'cause things are going so fast,
C'est juste que les choses vont si vite.
Ohh, things are about to get caliente!
Les choses vont... se corser!
Apparently, things are getting serious.
Apparemment, les choses deviennent sérieuses.
Aigoo... Trying all sorts of things are we?
Alors, on essaie différentes choses?
These things are always so nerve-wracking, to sit there and perform for all these people like some kind of a- -
C'est tellement stressant. Devoir jouer devant tous ces gens comme si tu étais...
I'm going on close to 40 hours without good sleep, and the edges of things are starting to get a little dancey.
Ça fait 40 heures que je n'ai pas eu une bonne nuit de sommeil. Le contour des choses devient un peu flou.
- Things are about to get insane.
- Les choses vont partir en sucette.
[man on radio] It's another unseasonably warm day in the Labrador Peninsula and things are looking sunny all the way to the new year.
Encore une journée anormalement chaude dans la péninsule du Labrador, et ça s'annonce ensoleillé jusqu'au nouvel an.
I know things are grey here, but this is 50 shades of it.
Les choses sont grises ici, mais c'est 50 nuances de ça.
Listen, I know things are complicated right now, but you can't just run away from your life and build a whole new life out of sand.
Écoute, je sais que les choses sont compliquées pour l'instant, mais tu ne peux pas fuir ta vie et en construire une toute nouvelle dans le sable.
A lot of things are America's shame, honey.
Ma puce, beaucoup de choses sont la honte de l'Amérique.
These things are built to withstand these weather fronts.
Ces choses sont construites pour résister à ces conditions climatiques.
I will hold you personally responsible if things are not perfect.
Je vous tiendrai pour personnellement responsable si tout n'est pas parfait.
Yeah, you know, things are different these days.
Oui, les choses sont différentes aujourd'hui.
So things are good, young Jackson?
Alors ça roule, ma poule?
- Yeah, things are good with me.
- Ouais, ça roule.
Jesse, much bigger things are coming for you, much bigger things than this here.
Jesse. Il va t'en arriver, des choses. C'est que le début.
- Things are changing, Sarah. - Yeah.
Les choses changent, Sarah.
Things are different between us.
Les choses sont différentes entre nous.
Things are finally getting back to normal.
Les choses reviennent enfin à la normale.
It's excruciating not to make a move when things are uncertain.
C'est insupportable de ne rien faire quand les choses sont incertaines.
Understand the rules, the way things are done.
Comprendre les règles, savoir comment ça se passe.
Things are hard right now.
Les choses sont difficiles ces temps-ci.
Maybe there are things about me you don't know.
Peut-être qu'il reste des choses que tu ignores à mon propos.
How are things in the office
- avec ton père?
Yeah, there are a few more things that we could catch you up on, Dr. McGee.
On aurait plusieurs détails à vous raconter, Dr McGee.
- No, never. - Unfortunately, if you are a woman all those things would happen to you every day.
- Malheureusement, pour les femmes, ce genre de choses se passe tous les jours.
You are all the things that are wrong with you.
Ce qui ne va pas chez toi, c'est toi.
Here are the three things you need to do, all right?
Vous devez faire 3 choses.
Grapefruits, postcards, hugs. These are things people share to connect, to come closer.
Pamplemousses, cartes postales, embrassades, on partage toutes ces choses pour se rapprocher.
But things happen when you are an immigrant.
Mais des choses arrivent quand on est migrant.
I... listen, I know how these things go, how girls are.
Je sais comment ça se passe, comment sont les filles.
There are more important things going on here than your war games.
Il se passe des choses plus importantes que ta guerre.
Do you think you are the first sap to fall for one of these things?
Tu crois être le premier à craquer?
Everything changes. How are things internally within the band?
Comment allaient les choses entre vous?
There are things that don't go anywhere, but... if it causes you one single headache when I publish these documents, I'll be happy.
Certaines choses ne mènent nulle part, mais... si je peux vous embêter un instant, en publiant ces documents, alors je serai déjà ravie.
There are all kinds of things I haven't done.
Il y a plein de choses que je n'ai jamais faites.
And unless we have an understanding, protocols, a system, these are things I need to know to protect you.
Et tant qu'on ne s'entend pas, sur les protocoles, un système, ce sont le genre de choses que je dois savoir pour vous protéger.
To try and, um, fix things between us and convince me of what a great guy you are.
Pour essayer et, euh, arranger les choses entre nous et me convaincre de ce qu'est un bon gars vous êtes.
Now, are you ready to do things my way?
Maintenant, êtes-vous prêt à faire les choses à ma façon?
Now, I know things are rough at home, but...
Je sais que les choses sont difficiles à la maison, mais...
When you're used to fixing things with brute strength, or in my case, amazing speed, it's hard to accept that there are things out of our control.
Lorsque vous avez l'habitude de fixer les choses avec la force brute, ou dans mon cas, une vitesse incroyable, il est difficile d'accepter qu'il ya des choses hors de notre contrôle.
They will grow up knowing there are more important things in this life.
Ils grandiront en sachant qu'il y a des choses plus importantes dans la vie.
There are things I wish to say.
- J'aimerais dire certaines choses.
Let us give her a coronation that is befitting of the wind of change that she represents, modern and forward-looking at a moment in time where exciting technological developments are making things possible we never dreamt of.
Offrons-lui un couronnement digne de l'esprit nouveau qu'elle incarne, moderne et progressiste, à une époque où des progrès technologiques exaltants rendent possible ce dont on n'a jamais osé rêver.
What are these creepy things?
Quelles sont ces choses rampantes?
There are certain things you can do to move on.
Il y a certaines choses que tu dois faire pour passer outre.
There are such things as dream ghosts.
Il y a un truc qui s'appelle les fantômes des rêves.
Yeah, but sometimes there are things that are more important than being happy.
Parfois certaines choses sont plus importantes que d'être heureux.
- Why? Are things bad with Goodkin?
Ça ne va pas avec Goodkin?
There are so many things about you that I just don't know.
Il y a tellement de choses sur toi que je ne sais pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]