English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Things like this

Things like this translate French

1,609 parallel translation
Sometimes... things like this makes it whole lot clearer.
Parfois, des trucs comme ça éclaircissent les choses.
Well, my tools, my bits and pieces, my trophies and a lot of things like this.
Mes outils, mes pièces, mes trophées et pleins d'autres choses.
See, we take care of things like this quietly.
On s'occupe discrètement de ce genre de choses.
You do things like this for love.
Evidemment. Je le fais par amour.
Things like this happen in college and then... life goes on
Les choses comme cela arrivent dans le collège ( université ) Et ensuite... La vie continue
"whoever knows why things like this happen..."
"Qui sait jamais pourquoi des choses Comme cela arrivent..."
So THAT'S what you mean... but you kids really shouldn't be doing things like this.
C'est ça que vous voulez... Vous ne devriez pas faire ce genre de choses. Où est-ce que vous habitez?
When d'you get to do things like this in television, you never, you know. Doctor Who is the only show, where you can really do full blown adventure, you know. A shark sleigh ride.
Beaucoup de ses généraux étaient, je crois, extraordinaires, des choses aussi extraordinaires se produisent de temps en temps, quand la bonne personne arrive.
Oh, I don't do things like this all the time.
Oh... ce n'est pas dans mes habitudes.
Things like this happen.
Personne n'est à l'abri.
We've seen things like this before, believe it or not.
On a déjà vu ça avant, que tu le croie ou non.
Look, Piper. Things like this don't happen to us.
Piper, ces choses ne nous arrivent pas.
You think things like this won't happen in your own backyard.
On pense que telles choses n'arrivent jamais près de chez soi.
We're not the kind of people who do things like this.
Nous ne sommes pas de ces gens qui font de telles choses.
The impact on people with things like this.
L'impact sur les personnes qui ont subies des choses comme celles-ci
When was the last time you and Will had a chance to sit and discuss things like this...
Depuis quand n'avez vous pas discuté de ce genre de choses avec Will...
You're just jealous because I have Walter, who buys me lovely things like this.
Tu es jalouse car j'ai Walter qui m'achète de belles choses comme celle-là.
There's a time and place for things like this.
C'est déplacé de se réjouir.
Clark, things like this don't just happen.
Clark, ces choses n'arrivent pas par hasard.
To deal with things like this, pretend they don't exist.
Ignorer les choses est la meilleure solution.
This is a no - no! So... I really don't appreciate your doing things like this!
Ce n'est pas possible. je suis très en colère contre toi!
"Jindai Tokyo Municipal High School" Seriously... If you keep doing things like this, even I won't be able to cover for you.
73.333 ) } " LYCÉE MUNICIPAL JINDAÏ DE TOKYO je ne pourrai pas vous couvrir.
Things like this shouldn't happen.
Des choses pareilles ne devraient pas arriver
You understand why we must handle things like this, huh?
Vous comprenez pourquoi on doit faire ce qu'on fait.
Now, after all the things that my son has been through for your team, for you to go lock up this gym like this, how dare you...
Après tout ce que mon fils a enduré, vous bouclez le gymnase?
One day she told me about this ole white boy named Joe Tinsley... who'd been picking with her and saying things like,
Un jour, elle m'a raconté qu'un certain Joe Tinsley, un blanc, s'en prenait à elle et disait des choses du genre :
I like things to be nice and clean and this isn't.
J'aime que les choses soient simples, pas compliquées comme ça.
I want things to be the way they were ; not like this.
Je veux que tout soit comme avant, pas comme maintenant.
This might be unpleasant for you to hear that there is some things that I would like to say in fact that I need to say.
De croire que tu m'as broyée pour les hommes suivants.
I don't believe in things like destiny we reached the temple at the same time, make a wish and pick up a chit... if all this can happen, why can't we be each other's destiny?
Je ne crois pas au truc telle que la destinée On est arrivé au temple en même temps, fait un vœux et tiré le même papier... Si ça peut arriver, pourquoi ne pourrait-on pas être fait l'un pour l'autre?
Why do things have to turn out like this?
Pourquoi est-ce que les choses doivent se dérouler comme ça?
I never thought things would turn out like this!
J'aurais jamais pensé que ça finirait comme ça!
Are things really going to be okay like this?
Notre vrai moi est-il ici et maintenant?
Why did things turn out like this...?
Pourquoi tout ça arrive?
I mean, Keith gets frustrated with certain things, but he's just not capable of something like this.
Keith est vite frustré par certaines choses, mais il n'est pas capable de commettre un tel acte!
You want to get it about like this. So many bad things have happened around here.
Il nous est arrivé tellement de choses pénibles ici.
No. This is not about me, little miss I-Like-To-Turn-Things-Around.
Il n'est pas question de moi, petite demoiselle j'aime-tourner-autour-des-choses.
Sure he's going to laugh again, he'll see things he didn't see the first time, it's layered, it was made like that, but this can't go on indefinitely, all right?
C'est sûr, il rira encore, et verra des choses qu'il a raté la première fois, ce film a plusieurs degrés, mais ça ne peut pas durer indéfiniment.
You're always pushing things, pushing the rules, pushing us. But not this time. You jumped on this idea like a life raft.
Vous qui nous poussez tout le temps, vous accueillez cette idée comme le messie.
Can you tell me, in situations like this, should we expect things to get worse before they get better?
Pouvez-vous me dire, dans une telle situation, doit-on s'attendre à ce que ça empire avant que ça ne s'arrange?
So if these things really are changing people, is this, like, the end of the world?
Si ces choses changent réellement les gens, c'est comme, la fin du monde? Aucune idée.
When they get around women like this, they have these stupid things they go to.
Quand ils sont avec des filles comme ça, ils disent des trucs stupides.
When they get around women like this, they both have these stupid things they go to.
Quand ils sont en présence de filles comme ça, ils disent tous les deux ces trucs stupides.
You know, like, I remember things, and then, like, I think... " Is this true?
Je me souviens d'un truc, puis je me dis : "C'est réel?"
You've learned to do so many things, and the sex has been interesting, but you can't go on living like this.
Tu as appris à faire plein de trucs, et les parties de jambes en l'air étaient très intéressantes, mais tu ne peux pas continuer à vivre comme ça.
I don't like to be superstitious about these things, but, you know, with my age and 2 healthy kids, I just feel like this baby is tempting god a little.
Ce n'est pas que je sois superstitieuse à ce sujet, mais vous savez, compte tenu de mon âge et du fait que j'aie deux enfants en bonne santé, j'ai l'impression qu'avoir ce bébé c'est tenter le diable.
I'm gonna stay here and move things around till you get back, like this.
Je vais rester ici et... déplacer les choses jusqu'à ton retour. Comme ça.
Well, people who suffer from low latent inhibition see everyday things just like you or I do, like this lamp, for instance.
Les gens qui en souffrent voient les choses au quotidien comme vous et moi, cette lampe, par exemple.
I'm not good at things like this.
Je suis pas doué pour ces choses.
Things aren't black and white for men like this.
Les choses ne sont pas noires ou blanches pour les hommes comme lui.
Do you remember any distinguishing things about this newsstand around the newsstand, anything like that?
Vous vous rappelez des choses particulières à propos de ce kiosque, ou autour de ce kiosque, des choses comme ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]