English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / This is for you

This is for you translate French

14,554 parallel translation
This is for you.
C'est pour vous.
This is for you.
Ceci est pour vous.
So this is for you, King.
C'est pour toi, King.
- This is for you.
C'est pour toi.
And this is for you.
Et ça c'est pour toi.
And you are in luck. For the vessel of which I speak is kept in this very room, right... over...
Et vous avez de la chance car le vaisseau dont je vous parle se trouve dans cette pièce... juste... là!
I gotta tell you, this is very exciting for me. Mm!
Je dois vous dire, c'est très excitant pour moi.
I gotta be honest, this whole thing that you got going on right now is really working for me.
Pour être honnête, toute cette histoire qui se trame en ce moment Ça fonctionne bien.
All due respect, Cap, you too, Jake, but I think my partner is a little better equipped for this one.
Avec tout mon respect, capitaine, toi aussi, Jake, je pense que mon partenaire est mieux équipé pour celui-là.
Whatever our pregnant victim was in New York for, I bet you this is where it went down.
Quoique soit venue faire la victime à New-York, ça s'est fini ici.
And this is not just a favor you're doing for your boss.
Et ce n'est pas une faveur que tu fais pour ton patron.
Oh, no - - Is this one of those video wills where you make us compete in a scavenger hunt for your inheritance?
Oh, non - Est-ce l'un de ceux Fitch vidéo où vous nous faites concurrence dans une chasse au trésor pour votre héritage?
But this other offer is very attractive, but I'd have to report to this guy who I hate, which, you know, might be worth it for the job security - -
Mais cette autre offre est très attrayant, mais je dois faire rapport à ce gars qui je déteste, qui, vous le savez, peut-être vaut la peine pour la sécurité de l'emploi -
And this is gonna be hard for you to get your head around...
Et ça va être difficile pour vous d'obtenir votre tête autour de...
Casey, if I'm arrested for this, my best defense is to say that I was on NZT, which Kevin stole from evidence, which you encouraged your team to take.
Casey, si je suis arrêté pour cela, ma meilleure défense est-à-dire que je suis sur le NZT, qui Kevin a volé à partir de preuves, qui vous a encouragé à prendre votre équipe.
Of course, and maybe this is me just worrying again, but I've been hawking your prowess for the last month, so you've got to come through.
Bien sûr, et peut-être que je m'inquiète encore pour rien mais j'ai vendu tes prouesses pendant des mois donc il faut que ça marche.
Look, okay, I know this is gonna be hard for you two to understand.
Ok, je sais que c'est dure pour vous deux de comprendre.
Dembe, I believe this is what you've been waiting for.
Dembe, je crois que cela est ce que vous attendiez.
Kass, is there a point even for someone like you Point even for someone like you who thrives in total chaos where Who thrives in total chaos where you think, this is too much even
C'est drôle que des gens prétendus calmes soient au coeur du chaos et le causent.
Usually, yes, but this car is too technologically advanced for you.
Habituellement, oui mais cette voiture est technologiquement trop avancée pour toi.
I'll tell you what, Anna, all this lying is adding up, and it's not looking good for you.
Je vous dis ce que ces mensonges vont vous accuser et ce n'est pas bon pour vous.
What you're saying is that it's okay for this guy to put other people in danger.
Ce que vous dites c'est qu'il est normal pour cet homme de mettre la vie d'autres personnes en danger.
You know, this is all because I called my Mom for the dip recipe.
Tout ça, c'est parce que j'ai appelé ma mère pour la recette.
Is there no part of you that hopes that this trial will serve as an opportunity to punish him for that...
Aucune part de vous n'espère que ce procès sera une occasion de le punir pour ça...
You know, Scott, I don't think this is the most appropriate place for this...
Scott, ce n'est pas le lieu le plus approprié pour ça...
Diane, I've known you for a long time and this... this is not your case.
Diane, je vous connais depuis longtemps et ça... ce n'est pas votre affaire.
This is what you get for dumbing down 30 years of research for a trite analogy of a junk drawer.
C'est ce qu'on obtient pour avoir rabaissé 30 années de recherche à une analogie banale d'un tiroir à bazar.
I know you think this custody case is the best thing for him but with all due respect, I think you're wrong.
Vous pensez que ce droit de garde est la meilleure chose pour lui mais avec tout mon respect, je pense que vous avez tort.
This is the speech I normally give to the candidate, but I will adapt it for you.
C'est le discours que je donne au candidat, mais je vais l'adapter pour toi.
Okay, look, I don't know what you're playing here, but this is wrongful arrest, and I'm gonna sue whatever Mickey Mouse operation this is for everything that you've got.
Bon, écoutez, je ne sais pas ce que vous jouez ici, mais cela est arrestation illégale, et je vais sue ce que Mickey Mouse est cette opération pour tout ce que vous avez.
This is not for you.
C'est pas pour toi.
Ladies and gentlemen, this is the point where I normally thank you for your service.
Mesdames et Messieurs, c'est le moment où je dois normalement vous remercier de votre aide.
If this is about that article, you should know we wouldn't be open were it not for Mr. Solano's funding.
Si cela concerne l'article, vous devriez savoir que nous ne serions pas ouverts, sans les donations de M. Solano.
Do you have any explanation for why whoever is writing this might say that you said that?
Savez-vous pourquoi la personne qui a écrit ça vous accuse de l'avoir dit?
Let me finish. Vacating a judgment of conviction of Steven Avery, is that enough for you to know that Steven Avery did not commit this assault?
Laissez-moi finir... que la condamnation de Steven Avery était invalide, cela ne vous suffit pas à prouver que Steven Avery n'est pas coupable?
This is a really good opportunity for you.
C'est une excellente opportunité pour toi.
As for you, priest... this temple is yours.
Quant à toi, prêtre, ce temple t'appartient.
[Judge Willis] Members of the jury... the time has now come when the great burden of reaching a just, fair and conscientious decision of this case is to be thrown wholly upon you, the jurors, selected for this important duty.
Membres du jury... l'heure est maintenant venue où la lourde tâche de rendre un verdict juste et impartial dans cette affaire vous revient entièrement, à vous, les jurés, choisis pour cette tâche importante.
I don't know where your family is on this, but as horrible as this is for a 44-year-old man, it's ten times worse when you're talking about a 17-year-old boy who's not very bright and, um... you know, hasn't had a chance in life.
Je ne sais pas ce que votre famille en pense, mais aussi horrible que soit cette situation pour un homme de 44 ans, c'est dix fois pire pour un garçon de 17 ans qui n'est pas très malin... et qui n'a pas une seule chance dans la vie.
I have to say, Mr. Avery, that what particularly strikes the court, as I was preparing for today's proceedings, is the- - is the continuing danger that you pose to those around you, evidenced not only by the homicide in this case,
JUGE DU COMTÉ DE MANITOWOC Je dois dire, M. Avery, que ce qui m'a surtout frappé, en préparant l'audience d'aujourd'hui, c'est le danger constant que vous posez aux gens qui vous entourent, non seulement à cause de l'homicide dans cette affaire,
This is when you'll lay the foundation for your social future for the next three years!
C'est maintenant que tu dois construire les bases de ta vie sociale pour les trois prochaines années!
This is a camera you'll wanna save for your, ah, old age.
Tu devrais garder cet appareil photo pour ta vieillesse.
You know, the most likely explanation for all of this is a chemical imbalance.
Vous savez, l'explication la plus probable de ce phénomène c'est qu'il s'agit d'un déséquilibre chimique.
Honey, you know this is difficult for me, too, okay?
Pour moi aussi, c'est dur.
So now, he asked you to cover for him, this is what Wednesday night, nine or ten?
Donc... Il vous a demandé de le remplacer. C'était mercredi, vers 21h00, 22h00.
Well, for starters, perhaps you can tell me what in God's name this is?
Hé bien, pour commencer, pourriez-vous me dire ce que c'est que cette horreur?
But I assure you, whoever is responsible for this will be flogged within an inch of their life and then left on the street to die like a pig.
Mais je peux vous garantir, que la personne responsable de ce méfait sera fouettée jusqu'au sang et qu'on la laissera agoniser dans la rue comme un chien.
And this is what you get for sitting on me!
et ça c'est ce que tu vas prendre pour t'être assis sur moi!
If this is what you want, it works for me.
Si c'est ce que vous voulez, ça me convient tout à fait
I think we need... Is that what this... This is closure for you?
Tu appelles ça un deuil?
This is the exterminator you called for your rat problem.
Ici l'exterminateur que tu as appelé pour ton problème de rats.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]