English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / This is different

This is different translate French

2,377 parallel translation
Okay, this is different.
OK. Ça change.
But, you know, this is different.
Ouais, ça aussi, ouais. Mais, tu sais, c'est différent.
This is different.
C'est différent.
This is different, this is new.
C'est différent, c'est nouveau.
Jack, this is different.
Elle m'a donné de l'argent.
No, I get recognized a lot, but this is different.
Non, on me reconnait souvent mais là c'est différent.
- This is different.
- Là, c'est différent.
Ah, but this is different.
- C'est différent.
This is different.
C'est pas la même chose.
This is different. This is everything to me.
Cette agence est tout pour moi.
I appreciate it, sir, But this is different.
J'apprécie, monsieur, mais c'est différent.
This is different.
Ceci est différent.
- This is different, all right?
- C'est différent, cette fois.
This one is different.
Mais celle-ci est différente.
But this party is different.
Mais cette fête est différente.
I've worked hard for everything I have, and this is no different.
j'ai toujours travaillé dur pour en arriver là, et ça ne fait aucune différence.
I got a feeling this place is different.
Je crois que cet endroit est différent.
And I know that my betrayal hurt you, different from how it is with you and Stefan, but I'm promising you this now, I'll help you get Katherine back.
Et je sais que ce que j'ai fait t'a blessé, et que c'est pas comme ce que t'as fait Stefan, mais je te promets que je vais t'aider à récupérer Katherine.
Why is it any different this time with Patrick?
Pourquoi ça serait different avec Patrick?
This is so different than living with my mom.
Ça change vraiment de ma mère.
On molecular level, This is no different than digging a sandbox Or a sock drawer.
Au niveau moléculaire, c'est pareil que creuser dans un bac à sable ou fouiller un tiroir.
But this is new, and it's exciting, and I'm just in such a different place than where I met Ben.
Mais c'est nouveau et excitant, et ça va mieux que quand j'ai connu Ben.
It's different... This is your own history
Là, ta propre histoire change.
Otherwise, in five years, we'll have to charter cruiser, and this is completely different money.
Sinon dans cinq ans il faudra affréter un croiseur, c'est pas le même prix.
If there is a Creator, and this is her plan for us, maybe it's because she knows that we're- - I don't know, different somehow.
Si le Créateur existe, et si c'est ce qu'elle a planifié pour nous, c'est peut-être parce qu'elle sait que nous sommes... je ne sais pas, différents, en quelque sorte.
Well, as fascinating as this is, Mr. Lemuel, it's a different Chinese product I came to discuss.
C'est fascinant, M. Lemuel, mais je suis venu parler d'autres produits chinois.
But this one is different.
Mais c'est différent cette année.
This is the first time She seems like a different person.
C'est la première fois qu'elle semble différente.
If you mean that I'm accustomed to a very different life from this, then that is true.
J'ai un mode de vie différent, je le concède.
Now, this one here is from a different region.
Celui-ci, par contre, vient d'une autre région. C'est un...
In the store, he is so sweet and shy, - but then there's this...
Au magasin, il est si charmant et timide, mais, parfois il est... différent.
No, this is a different lot.
C'est une autre équipe.
Are you gonna walk out of here, or is this gonna have to go a different way?
Vous allez sortir seul ou on fait autrement?
This is family. It's not different. Then, so, if I disagree with something Dad did,
ce n'est pas différent. je dois lui dire?
No, this is a completely different matter.
Ça n'a rien à voir.
But if this is about my relationship with Nancy and you not approving, come on, we got to have a whole different conversation here.
Mais si vous avez un problème avec ma relation avec Nancy, il va falloir qu'on discute, vous et moi.
This is something else.
C'est différent.
These people are very different from the people that are at our normal pool environment... and this whole environment is very different.
Ces gens sont très différents... des gens de l'environnement de notre piscine normale... et tout cet environnement est très différent.
You'll have to take me to work this week, because the car is in the shop, and can we play some different music?
Mais faudra m'emmener cette semaine, la voiture est au garage, et on pourrait écouter autre chose?
If this is an issue of law, Jack... then perhaps you need to make a confession of a different type.
Si vous avez enfreint la loi, Jack, peut-être avez-vous besoin de faire un autre genre de confession.
You know, this is no different From when kids run off at a mall.
C'est comme les gamins qui se perdent dans un magasin.
Teenagers have problems with their parents, but this is a little different.
Les ados se disputent avec leurs parents. Là, c'est différent. Pas pour moi.
We are that society who can look at these ancient monuments and finally recognize that all of this stuff was built as a message for us to see that our past is way different than what we're being taught in school.
Nous sommes la civilisation qui peut examiner ces monuments antiques et enfin reconnaître que tout cela a été construit comme un message pour nous permettre de voir que notre passé est très différent de ce qu'on nous a enseigné à l'école.
This is a brother thing. You know, we're just different.
C'est une histoire de frangins.
This is different now.
Tout est différent.
But this is something different.
- Mais c'est différent.
No, this is going to someone different.
Non, c'est pour quelqu'un d'autre.
This time is different.
Cette fois, c'est différent.
This is not being managed by any single individuals or groups, it's a cooperation between all of the grassroots organisations it involves the Government and different specialists and everything is voluntary work.
Ceci n'est pas géré par aucun particulier ou par des groupes, c'est une coopération entre toutes les organisations de base, ça implique le Gouvernement et plusieurs spécialistes et tout est du travail volontaire.
From this moment on, everything is going to be different.
À partir de maintenant, tout sera différent.
Now this is Chuck unplugged.
C'est différent. Tu te lances sans filet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]