English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / This one is

This one is translate French

20,012 parallel translation
" This one is for Iris.
" Celui-ci est pour Iris.
Yeah, well, this one is devious.
Oui, celle-là est sournoise.
And this one is guilty of murder.
Et celui-ci est coupable de meurtre.
Well, this is an interesting one.
Eh bien, cela est intéressant.
Apparently, I'm not the only one. This is ridiculous.
Apparemment, je ne suis pas le seul.
This is my one chance to train you in proper flight technique.
Ceci est ma seule chance de vous former dans la technique de vol correcte.
Well, lucky you, because this is the last one.
Eh bien, vous avez de la chance, c'est la dernière.
This week we seen two sets of titties on the walls, which is less than four the week before, and only one pussy.
On a vu deux paires de nichons taguées, c'est moins que la semaine passée, et une seule chatte.
- No. - This is fucking bad, man. Can you be quiet for just one minute?
- Vous la fermez, un peu?
This is the one that calls them antisocial delinquents.
Celui-ci les traite d'agitateurs antisociaux.
Is this one of your pugs?
Il est tellement mignon!
All this, this is too much pressure for one person.
C'est trop de pression pour une personne.
And finally, and this is the most important one.
Et enfin, le plus important.
This is the one.
C'est lui.
This is our one chance.
C'est notre seule chance.
Is that the one where the judge does it? He kills everybody and then, he shoots himself in the head, leaving this red mark, like the mark of Cain.
Il tue tout le monde, puis se met une balle dans la tête, laissant cette marque rouge, comme la marque de Caïn.
About the only way one of those can get into this sugary wonderland is to lower all the protective wards and shields in the school, letting any old anyone waltz right in.
Et le seul moyen pour qu'une des bestioles puisse entrer dans ce beau pays merveilleux est de baisser toutes les protections et les boucliers de l'école, laissant n'importe qui rentrer.
[speaking Japanese ] [ interpreter] Before the commencement of this arraignment process, one point I would like to make is that Sir Webb is not qualified to administer justice in this trial.
Avant de débuter la lecture de l'acte d'accusation, j'aimerais faire savoir que Sir Webb n'est pas qualifié pour rendre la justice dans ce procès.
Dude, this next one is gonna put us over a million hits.
Ce prochain coup nous mettra à plus d'un million de vues.
So in his mind, when this loved one is reincarnated, he will come back in a higher caste.
Dans son esprit, quand son proche se réincarnera, il reviendra dans une meilleure classe sociale.
This is one of the very thorns that cut our Savior's head.
Ceci est l'une des épines mêmes qui coupent la tête de notre Sauveur.
Make sure they know this is my town and I'm the only one who sells in it.
Qu'ils comprennent que c'est ma ville et qu'il n'y a que moi qui en vends ici.
There is one coach on this team.
Il n'y a qu'un entraîneur pour cette équipe.
Yeah. Do you ever get the feeling like this is the one?
Tu n'as jamais la sensation d'être tombé sur la bonne?
Sir, this is one-of-a-kind.
Monsieur, il est unique en son genre.
Now that my famous movie-star son is here, let me thank each and every one of you for showing me your true colors... during this dark and difficult period.
maintenant que mon fils, la célèbre star de cinéma, est ici, je tiens à remercier chacun de vous de m'avoir montré votre vrai visage... au cours de cette période difficile à traverser.
This one... is only in the Special Quarantine Edition.
Celui-là... est une édition spéciale Quarantaine.
You know, I got to... I got to say, I'm with Aly on this one, she's making sense, which is why she always plays "smart cop"
Tu sais, je dois dire que je suis d'accord avec Aly sur ce coup là, elle a raison, c'est pour ça qu'elle fait toujours le "flic malin"
That's what A.R.G.U.S. wanted you to believe when they snatched him up, but believe me, this half-shark is very much alive, and his biological imperative is telling him to do one thing.
C'est ce que A.R.G.U.S. a voulu vous faire croire quand ils l'ont capturé, mais croyez-moi, ce demi-requin est bel et bien vivant, et son impératif biologique ne lui demande qu'une chose.
This is the last one.
C'est le dernier.
One of the benefits of having this kind of access is information.
L'un des avantages d'être parmi nous est d'être au courant de tout.
No one's denying this is going to be tough.
Nous reconnaissons que ce sera difficile.
This is the fourth one I checked.
C'est le quatrième que je fais.
And this is the one I lose to?
Et c'est ici que je perds?
Did you know that this is one of the original meteorites which fell upon the Middle Kingdom?
Savais-tu que c'est l'une des météorites originelles qui tombèrent sur le Royaume du Milieu?
No-one is coming to this country's rescue.
Personne ne viendra au secours de ce pays.
Perhaps we could take short breaks one at a time, so progress continues on whatever this is.
MR MAXWELL : Peut-être pourrions-nous nous relayer pour prendre une pause. Ainsi, le travail continue peu importe ce qu'on fait.
Well, let me ask you this... one of the reliable signs of drowning at autopsy is the presence of a fine, white froth around the nose and the mouth, correct?
Laissez-moi au moins vous demander ça... l'un des signes sûrs d'une noyade à l'autopsie est la présence d'une fine mousse blanche autour du nez et de la bouche, correct?
Gentlemen, and gentleman-adjacent, riddle me this- - how is it that a woman can be on death's door one day and healthy as a summer daisy the next?
messieurs, et gentleman-adjacente, cribler me this- - comment est-ce qu'une femme peut être sur la porte un jour de la mort et en bonne santé comme une marguerite d'été de la prochaine?
because of one terrible mistake. So, this is a selfish act I am doing here, Jason, forgiving you, because I can't live the rest of my life being angry.
C'est égoïste ce que je fais là, Jason, vous pardonner, car je ne peux vivre le reste de ma vie en colère.
Because you're the one claiming that you weren't having a romantic relationship with him at this time, yet here he is, alone at your place.
Car vous dites ne pas avoir eu de liaison avec lui à cette époque, pourtant le voilà seul chez vous.
Than the one who is afraid of something. Gives this fear immense power over his life.
Mon père a voulu m'apprendre dès l'enfance que celui qui a peur de quelque chose donne à cette peur un pouvoir immense sur sa vie.
This is James, who received one of your son's kidneys.
Voici James, il a reçu l'un des reins de votre fils.
- This is the only clean one I had.
- C'est la seule propre.
You can drink and be normal. This is just one big wine cooler commercial.
Tu peux boire et être normal, tout va bien.
This is one of HW's command centers.
C'est l'un des centres de commandement de HW.
The only reason you're on this show is because you were married to the star, but one day your looks will fade, and all you'll have left is your horrible music.
La seule raison pour laquelle tu es sur le show, c'est que tu étais marié à la star, mais un jour, ta beauté disparaitra, et tout ce que tu auras c'est ton horrible musique.
Right now, as I sit in this chair, in this office, where so many of my predecessors have steered our nation through turbulent times... I realize that this job is one that transcends politics and rhetoric.
Alors que je suis assis dans ce bureau, ou tant de mes prédécesseurs ont guidé la nation à travers des tourmentes, je comprends que ce travaille dépasse la politique et la rhétorique.
No, no, no. I know every shortcut to The Polo House, and this is not one of them.
Je connais tous les raccourcis pour la maison du polo, et ce n'en est pas un.
Oh, oh, one more thing. This is very important.
Un dernier truc.
Great, really looking forward to checking it out. Oh, and just to say it one more time, something like this is way better for Mutiny than putting a bow tie on an avatar.
Encore une fois, c'est plus crucial qu'un nœud pap sur un avatar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]