Until next time translate French
229 parallel translation
I won't say "until next time".
Je ne vous dis pas "a la prochaine fois".
Until next time.
A une prochaine fois.
Until next time, General.
Au revoir, Général.
I won't say "until next time".
Je ne vous dis pas "à la prochaine fois".
Until next time, Mr Tassel.
- Au revoir, M. Tassel.
Until next time then.
A la prochaine fois.
- Until next time.
À bientôt, princesse.
So, until next time, have fun, see you soon
Rendez-vous au prochain numéro, bonne soirée à tous, salut!
until next time, Lieutenant.
Au revoir Lieutenant.
Until next time, Julie.
Alors à bientôt, Julie.
- Until next time.
- Jusqu'à la prochaine fois.
Until next time, uh?
A la prochaine, hein?
Until next time, comrades.
A la prochaine, camarades.
Until next time, this is your host wishing you pleasant dreams.
Ici, votre animateur... qui vous souhaite de faire de beaux rêves.
So, until next time speaking for myself, Rudy Castro, and all the guys in the band we are the Silhouettes, bidding you a good night.
Alors, à la prochaine. Moi, Rudy Castro, et tout le groupe, nous tous, les Silhouettes, nous vous souhaitons bonne nuit.
How about "Until next time"?
Un simple au revoir suffira.
How about "until next time"?
Un simple au revoir suffira.
So, until next time, I want all of you... to sit, stay, play dead.
Jusqu'à la prochaine fois, restez assis, sans bouger, et faites le mort.
The book, again, is The Courtesan Complex, and until next time, this is Doctor Joan Allenby suggesting that a rich sexual fantasy life is as important to good sex as choosing the right lover.
Le livre s'intitule Le Complexe de la courtisane. C'était le Docteur Joan Allenby. Une vie sexuelle riche et épanouie est aussi importante que le choix de son amant.
Until next time. We'll be back every night...
Nous serons de retour ce soir.
Until next time.
Jusqu'à la prochaine fois.
Until next time.
A la prochaine.
To stand there and watch and know all the time I was gonna be next to have your nails torn off and those pincers and burning sticks driven into you until...
Assister à tout cela et savoir que mon tour allait venir, qu'on allait m'arracher les ongles avec des tenailles et me brûler la peau jusqu'à...
Next time, wait until after lunch.
- La prochaine fois.
And the next time you want a satin blouse wait until you can pay for it.
Et la prochaine fois attendez de pouvoir payer.
Is it a long time until next year, Daddy? Oh, no, darling.
C'est loin l'an prochain, papa?
Now I come to think of it, after I wake, it never stays in my memory for more than a few seconds. And none of it ever comes back to me until the next time it starts.
En y repensant, dès que je me réveille, j'oublie tout... jusqu'à la nuit suivante.
Until the next time, then.
À une prochaine fois.
AND SO, UNTIL NEXT WEEK AT THE SAME TIME, ON THE SAME STATION, REMEMBER -
Rendez-vous la semaine, prochaine, même heure et n'oubliez pas :
Wait until you hear how loud I yell next time.
Attends d'entendre comme je vais crier.
Just wait until the next time you see her.
Attends votre prochaine rencontre.
Until it is time for your next duty.
Jusqu'a ce que tu doives t'y remettre.
Every time he laughs at me, I know I'm safe. Until the next time, that is.
Quand il se met à rire, je suis en sécurité... jusqu'à la fois d'aprés.
I'll keep him company for the next two hours until it's time to get off.
Je lui tiendrai compagnie pendant deux heures avant qu'on descende.
We now return control of your television set to you until next week at this same time when the control voice will take you to...
Nous vous redonnons maintenant le contrôle de votre téléviseur. Jusqu'à la prochaine émission où la voix vous emmènera au-delà du réel.
We now return control of your television set to you until next week at this same time when the control voice will take you to..... The Outer Limits.
Nous vous redonnons maintenant le contrôle de votre téléviseur jusqu'à la prochaine émission où la voix vous emmènera au-delà du réel.
We now return control of your television set to you until next week at this same time, when the control voice will take you to... when the control voice will take you to... captioning made possible by mgm home entertainment
Nous vous redonnons maintenant le contrôle de votre téléviseur jusqu'à la prochaine émission où la voix vous emmènera au-delà du réel.
We now return control of your television set to you until next week, at this same time, when the control voice will take you to... captioning made possible by mgm home entertainment
Nous vous redonnons maintenant le contrôle de votre téléviseur jusqu'à la prochaine émission où la voix vous emmènera au-delà du réel.
Captioning made possible by mgm home entertainment we now return control of your television set to you until next week at this same time when the control voice will take you to...
Nous vous redonnons maintenant le contrôle de votre téléviseur jusqu'à la prochaine émission où la voix vous emmènera au-delà du réel.
We now return control of your television set to you, until next week at this same time, when the control voice will take you to... captioning made possible by mgm home entertainment
Nous vous redonnons maintenant le contrôle de votre téléviseur jusqu'à la prochaine émission où la voix vous emmènera au-delà du réel.
You'll see. Next year, at this same time, I'll find a pumpkin patch that is real sincere. And I'll sit in that pumpkin patch until the Great Pumpkin appears.
Tu verras, l'an prochain â la même époque, je trouverai un champ de citrouilles très sincère et j'attendrai que la Grosse Citrouille apparaisse.
From one beacon to the next, until this night-time sun burns over Mount Macistus.
" d'étape en étape, jusqu'à brûler comme un soleil dans la nuit
I shall save the answer for that question until the next time we meet.
Je garde la réponse à cette question pour notre prochaine rencontre.
Keep dreaming of the betrayer named Kudo, until the next time you see us.
Continue de rêver au traître Kudo, jusqu'à notre prochaine rencontre.
- It will keep until the next time.
- Ce sera pour la prochaine fois.
I swear I will never do it again, until the next time company comes.
Ça me refroidit. Jusqu'à la fois suivante...
Next time around, it get a little closer to Earth. Next time, a little closer and so on until gravity hook into it, and it come crashing down.
D'abord une grande orbite, puis un peu plus près de la Terre, et puis encore plus près, et puis la gravité s'y met et ça s'écrase!
Until the next time.
Jusqu'à la prochaine.
We wait until they hit the next time.
Attendons qu'ils recommencent.
Until we meet next time
Jusqu'à notre prochaine rencontre
Until next time...
À bientôt.
next time 1734
next time i see you 33
next time you see me 17
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
next time i see you 33
next time you see me 17
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time flies 78
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
time will tell 62
times are changing 28
times before 18
times a week 28
times in a row 26
time for bed 134
times change 49
time's up 595
time is 18
time will tell 62
times are changing 28
times before 18
times a week 28
times in a row 26
time for bed 134
times change 49