Up you get translate French
18,104 parallel translation
♪ You'll get up off the ground
"Tu te lèves du sol"
♪ You'll get up off the ground
" Tu te lèves du sol
You get your agents down there to Neshoba County, and you just wrap this thing up quick, yeah?
Envoyez des agents au comté de Neshoba et bouclez cette affaire, d'accord?
Look, if you come in here, you beat up on me, you trash the place, I understand, I get it, it's part of the job.
Que vous vous pointiez ici, me tabassiez, foutiez le bordel, je comprends, ça me va, ça fait partie du job.
I swear to God, you get up, I'll shoot you in the cock.
Je jure que si tu te lèves, je t'explose les parties.
You don't pick up your results and you won't get re-checked.
Tu regardes pas tes résultats et tu viens pas aux RDV.
If not for you, I would never have been able to get back up.
Si tu n'avais pas été là, je n'aurais jamais pu faire mon retour.
You still can't get up.
Mais tu peux toujours pas te relever.
- When did you get up?
- Tu es levée depuis quand?
You get swallowed up.
Tu te fais bouffer.
I want you to get up, go back in your trailer, put one of those fancy dresses on... and be you.
Tu vas te lever, retourner à ta caravane, mettre une des tes jolies robes, et redevenir toi-même.
It's okay, we're gonna get you fixed up.
T'inquiète. On va te soigner.
- You guys get split up? - Yeah.
- Quoi, vous vous êtes séparés?
Woke her up, tried to talk to her again. Told her you'd get her money back... Of course, you couldn't.
Vous l'avez réveillée pour parler, avez promis de tout rendre.
You know I've got to tuck my shit back so it doesn't get tangled up in the garments.
Je dois la rentrer entre mes jambes ou elle se coince dans les costumes.
Now I don't want to get picked up by any Mickie patrol, and I know you guys don't want that either.
Je ne veux pas être attrapé par une patrouille martienne, et vous non plus!
End of the season is right around the corner, so get those turns in while you can, and don't forget to sign up for the big race this Sunday, which will determine the best skier on the mountain.
La fin de saison pointe le bout de son nez, donc profitez de ces virages tant que vous le pouvez, et n'oubliez pas de vous inscrire pour la grande course de dimanche, qui déterminera le meilleur skieur de la montagne.
I gotta get up there before school let's out, so... you just have to sign for Joe's belongings.
Je dois y aller. Il vaut mieux que j'y sois avant la sortie de l'école- - Il faut que vous alliez signer pour récupérer les effets personnels de Joe.
Randi, you want me to get the car and pick you up?
Randi, je vais chercher la voiture et je reviens?
Now the wife didn't show up, so if you can get me a contact on Brennan,
La femme? tait pas l? , alors si tu me donnes les coordonn?
Now when we get outta here, and we meet up with Troy and we split up our shit, before we split, I wanna have a sit-down with you, okay?
Quand on va sortir d'ici pour rejoindre Troy et diviser l'argent, avant qu'on se s? pare, je veux qu'on discute, toi et moi, O.K.?
I'd like you to go up and get a drink and try to pretend that you don't hate everyone.
Monte avec les autres prendre un verre et essaie de faire semblant de t'entendre avec eux.
Only don't you get in any of those games'cause what you don't want to wind up is owing somebody money.
Mais surtout, joue pas avec eux. Faut pas devoir de fric, c'est sans fin.
Maybe you'll get lucky, and the judge will screw up with you, too.
Avec un peu de chance, le juge fera une bourde.
You don't want to get mixed up with a dude like me.
Tu ne veux pas fréquenter un mec comme moi.
Well, you'll have to get her signed up with the Sisters, Tessie.
Il faudra aller l'inscrire pour le suivi chez les sœurs, Tessie.
Hey, Rone. They're trying to get Feb 17 to back you up, but we're coming.
Rone, on essaie de joindre Ies Martyrs pour qu'iIs t'appuient, mais on arrive.
Tig's been here the longest, so he'll get you up to speed on the area.
Tig est le plus ancien, alors il te dira ce que tu dois savoir.
Let's get you up. Stay down.
Reste caché.
Dave's gonna bleed out fast if you don't get up here.
Dave risque de se vider de son sang.
How the hell did you get up here?
Comment t'es arrivé là?
You pay the bills, people shut up and get on with things.
Quand on paie les factures, personne ne dit rien, tout continue.
The man who shot up Pop's Barber Shop and killed a good man trying to get at you.
L'homme de la fusillade au salon de Pop qui a tué un homme bien en cherchant à te punir.
You win, you get whatever you want up in this joint.
Tu gagnes, tu as ce que tu veux.
While you're up there, get me my key.
Rapporte-moi ma clé de là-haut.
We take our share, get into Ecuador, turn up at the American embassy, say we've been released, you say you paid the ransom,
On prend notre part, on va en Equateur, on se pointe à l'ambassade américaine, disant qu'on nous a relâché, tu fais croire que tu as payé la rançon,
So you think you're gonna get a settlement for blowing up in this truck?
Tu penses toucher des dommages et intérêts en l'explosant?
Tell you what. I'ma cut Carl up. - You guys get the rest of the family.
Je vais vous dire, je vais découper Carl, vous avez le reste de la famille.
You get to see all your friends... dressed up... dancing with boys... they never even knew liked them.
Tu vois tes amies... sur leur 31... dansant avec des garçons... dont elles ignoraient qu'ils les aimaient bien.
When are you going to get up
Tu vas dormir encore longtemps?
You'll get messed up.
Tu te serais planté.
Geils, can you get up?
Geils, pouvez-vous l'attraper?
Anyway, you're about up so we'll see you when you get in.
Enfin, tu as bientôt fini, tu verras ça quand tu rentreras.
If you're feeling dizzy, Daniel, you shouldn't try to get up.
Si tu te sens étourdi, tu devrais éviter de te lever.
Hey, can you bag that up and get it to the crime lab?
Vous pouvez mettre ça dans un sac et l'emmener au labo?
Did he tell you how Otis would end up with the entire store, and you'd get stiffed on the alimony?
Est-ce qu'il vous a dit qu'Otis finirait par avoir tout le magasin, et que vous devriez vous contenter de la pension alimentaire?
Okay? Let's get you up.
Lève toi.
Let get you up.
Lève toi.
I'll get you cleaned up, okay?
- Je vais te nettoyer.
You get better, you'll be up on your feet in no time.
Soignez-vous bien.
You're a runner. And when you get knocked down, I need you to pop right back up like you know you can and keep going, because this right here, this right here, O.J. Simpson, is the run of your life.
Tu cours, et quand tu te fais assommé, il faut que tu te ressaisisses de la façon dont tu es capable, et continue, parce que ça juste-là, ça, OJ Simpson, c'est la course de ta vie.
up you go 144
up yours 130
up your ass 28
up you come 26
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
up yours 130
up your ass 28
up you come 26
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get the idea 54
you get 202
you get the point 20
you get up 32
you get it 469
you get paid 21
you get the picture 39
you getting this 48
you get what you need 16
you get the money 20
you get 202
you get the point 20
you get up 32
you get it 469
you get paid 21
you get the picture 39
you getting this 48
you get what you need 16
you get the money 20