We're here for you translate French
992 parallel translation
You say : "They talk too much for Sunday jump", we're here to make you happy, give you the good vibes you deserve.
Vous vous dites que je parle trop pour un "Sunday Jump". On est là pour vous donner les bonnes vibrations que vous méritez.
You're here. From now on, while Anthony had been working as the C.E.O. of Empire Production for 7 years, the lobbying fund, dereliction of duty or embazzlement he committed, no matter what it is, find anything so that we can prepare to crush him!
Vous êtes ici.
Well, folks you all know what we're here for so what's the good of me telling you all about it?
Eh bien les gars, vous savez tous pourquoi nous sommes là... Alors c'est pas la peine que je vous raconte.
You know exactly what we're here for and what it's all about.
Pas seulement pour ses bijoux.
We have no place here for a girl of your sort. You're through tonight.
Une fille de votre genre n'a pas sa place chez nous.
I got tickets for the dog show, but if you're not feeling well we can all sit here and have a nice, quiet evening at home.
J'ai des places pour le défilé canin mais si tu préfères, on peut passer la soirée ici à discuter tranquillement.
Do you know what we're here for?
- Non. Savez-vous ce que nous faisons là?
We're here for the medical checkup, as you know.
Nous sommes venus réaliser l'examen médical.
"I suppose'R'told you why we're" here for.
R vous a dit pourquoi on était là?
Let me remind you we're here for a purpose. We start tomorrow.
Rappelez-vous, on a un but et on commence demain.
Ladies and gentlemen, you're all aware of what we're here for.
Vous savez tous pourquoi nous sommes ici.
Well, if you're gonna be here, we've got to find someplace for you to park.
Si vous restez une semaine, il va falloir trouver de quoi vous loger.
What do you think we're here for?
- Pourquoi vous croyez qu'on est là?
But out of my high regard for you, We're staging it here.
Mon estime pour vous m'a fait choisir votre boîte.
That's the chance we're giving you here, the opportunity to pay off to the future, what you owe for having been part of the past.
C'est la chance que nous vous offrons ici. L'opportunité de rembourser à l'avenir ce que vous devez pour avoir appartenu au passé.
What do you think we're here for? How should I know?
Pourquoi on serait là?
In the meantime, we're getting a nurse out here to look after you for a few days.
En attendant, une infirmière va venir prendre soin de toi pour quelques jours.
And believe me, ladies, I can speak for the rest of the gang by saying... we're lucky having you with us here tonight.
Et croyez-moi, mesdames, je parle pour tout le monde quand je dis... qu'on est chanceux de vous avoir avec nous ici ce soir.
You see we're pretty cramped for space here. We need at least two more bedrooms.
Il nous faudrait deux chambres de plus.
You know what I think? I think we're nuts waitin'here for that dame to call.
Nous sommes fous d'attendre son coup de téléphone.
You're Brad's wife and our friend. We want you here and we've waited for you.
Mais vous êtes la femme de Brad et notre amie.
How many landings you gotta make to learn we circle out here until they're ready for us?
Va voir Anderson, Doc.
Sister, while you're here in Gary, we're responsible for anything that happens to you.
Ma soeur, ici, on est responsables de tout ce qui peut vous arriver.
We're not here for you.
On n'allait pas chez toi.
Of course, if you're going to stay here for a while, we'll have to do something about getting servants for you.
Si vous restez un peu, nous vous trouverons du personnel.
We're all here for you! - What are you going to do?
On vous accompagne chez le Gouverneur!
We're here for a reason and if we break it, we might blow the deal, you know?
Nous avons un travail à faire et rien ne doit nous en empêcher, sinon...
Start knocking people down, we can't keep you here. Is that what you're working for?
Si vous devenez violent, on ne peut pas vous garder.
Ever since I first set eyes on West Point... ever since I first saw the young men of the corps... Sure you told me I was a silly woman for talking about it, but... if our son should be born here... where you've worked so hard... After the time we've waited, after what the doctor told you... it's enough for me that we're having a child at all.
Depuis que j'ai vu West Point... dès que j'ai vu ces hommes jeunes... tu m'as dit que c'était idiot d'en parler, mais... si notre fils naît ici... où tu as travaillé si dur... après avoir tant patienté, après ce qu'a dit le docteur... attendre cet enfant me suffit.
What you need that screen up for when we're here all alone?
Pourquoi tu mets ce rideau quand on est tous les deux?
In a minute, you and I walk out of here like we're going for a drink.
On sortira d'ici comme si on allait boire un verre.
We're supposed to be working out a defense for Zale and you stand here beating the heads off these stiffs and maybe even breaking a hand or two.
Tu es censé travailler ta défense contre Zale. Tout ce que tu fais, c'est démolir ces pauvres gars - et risquer de te casser une main.
You know, I don't know what we're gonna use these for out here anyway.
Je me demande bien à quoi elle vont servir sur cette île? Tu me diras on peut toujours les balancer sur les crabes!
What we're here for is not to hurt you or anything like that.
On n'est pas venus vous faire du mal.
I want to look after you, not only while we're here, but, uh, for the rest of our lives.
Je veux veiller sur vous. Pas seulement ici... pour le restant de nos jours!
Well, that's what we're here for, to teach you hooligans.
Lci, on les mouche... les durs.
Today you're here, but tomorrow we're to answer for you?
Aujourd'hui vous y êtes et demain plus personne. On a bon dos, nous autres?
As long as we're all bellied up to the bar for treats, here's something for you.
Puisqu'on met tout sur la table, j'ai quelque chose à te dire.
I'm afraid we're going to have to keep you here for a while, Mr. Dillert.
Je vais devoir vous garder plus longtemps.
Well, you're no help for me. That's for sure! Here we stand in this crummy little shop, with the whole world out in front of us, with anything to wish for that we want, and you just stay on my back...!
Nous voici, dans cette boutique minable, avec le monde à nos pieds, l'occasion de faire n'importe quel vœu, et toi qui me tracasses.
Sorry, Sheik.. we're searching for a fugitive we fear is hiding here No worries.. there are many thieves these days You can't be too careful
Pardon, nous cherchons un fugitif ll faut être prudent, les voleurs sont nombreux ll faut être soupçonneux
Look, Belle, I know this hasn't been a good trip for you, but, well, we're going to have smooth sailing from here on out.
Écoutez, Belle. Je sais que ce voyage n'a pas été très bien pour vous, mais tout sera calme et paisible à partir de maintenant.
While you Yankee blue-bellies go parading up and down as big as you please we're sitting here waiting for you to find one man.
Pendant que ces lâches de Yankees s'amusent à défiler dans leurs beaux uniformes, nous, on doit attendre que vous trouviez un homme.
Has it occurred to you that the man we're looking for might have been here all the time?
Oui, et l'occasion d'en profiter!
You see, Mr. Ambassador, we're starved for people with administrative training here, and I haven't the luxury to pick and choose as your president has.
Voyez-vous, M. L'ambassadeur... on a un besoin fou de gens avec une formation administrative... et je n'ai pas le luxe de pouvoir choisir comme votre président.
I've information for you concerning the blackmoor murder ahh haa, I think we're on to a great story here's the heading the strangler of blackmoor castle..
J'ai des informations pour vous sur le meurtre de Blackmoor. Je crois qu'on tient une bonne histoire. Je vous donne le titre :
Now, you will follow us and on the third night, I will walk back to you... then we're gonna ride back here to Lop, wait for two days and then... return to the caravan to collect the thing of magic that will bring the mighty Kublai Khan to his knees!
Vous nous suivrez... et à la troisième nuit, je viendrai vers vous... et nous repartirons à Lop. Nous attendrons deux jours... et puis... nous reviendrons vers la caravane... pour prendre le... l'objet magique... qui mettra Kublai Khan à genoux!
We're going to do the ad for the cereal, the loving cereal, naturally, Brackles. Now, young lady, just... She's going to feed you, this young lady here.
Nous allons faire la réclame pour les flocons d'avoine... cette femme que voici, va vous mettre les flocons dans la bouche!
What brig? You're gambling we're stuck here for the duration. Jungle law.
Ici, c'est la loi de la jungle.
We're down here fighting for you.
On se bat pour vous, ici.
Here you go. We're looking for a point.
Encore un point.
we're here 1469
we're here to help you 127
we're here to help 116
we're here to 16
we're here to rescue you 16
we're here to protect you 16
we're here now 105
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
we're here to help you 127
we're here to help 116
we're here to 16
we're here to rescue you 16
we're here to protect you 16
we're here now 105
for you 2938
for your information 371
for your own good 102