English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Which one is she

Which one is she translate French

176 parallel translation
- Which one is she?
- C'est elle.
Which one is she?
Laquelle est-ce?
Which one is she?
C'est laquelle?
- Which one is she?
- C'est qui?
Which one is she?
Laquelle c'était?
- So which one is she?
- Et elle est quoi?
- Which one is she?
- De laquelle s'agit-il?
Which one is she? Don't point.
C'est laquelle?
- Ok, which one is she?
- C'est qui elle?
Which one is she in?
Elle est dans lequel?
Now which one is she again?
C'est laquelle?
- Which one is she?
- Où est-elle?
- Which one is she?
- Laquelle est-ce?
- No. Which one is she?
Dis-moi, c'est laquelle?
Come on, then, which one is she?
La vôtre, c'est laquelle?
- Which one is she?
- C'est laquelle?
Now, which one is she?
Alors, c'est laquelle?
So which one is she?
Alors, c'est laquelle?
Which one is she?
- Où est-elle?
One thing i'm... i don't know which sort she is.
J'ignore ce qu'elle est.
I don't know which one she is, there are far too many ladies.
C'est difficile de le savoir. Je ne sais pas. Je vous jure.
We'll be heading back in two days'time. You know which one she is?
on ne rentrera qu'après-demain, tu la connais ma femme?
Tonight, in this house, for the benefit of this great cause for which she's already done so much, our hostess, Mrs. Sutton, is putting up for auction one of her most treasured possessions, one of the famous Sutton jewels.
Ce soir, dans cette maison, pour le bénéfice de cette cause pour laquelle elle a déjà tant fait, notre hôtesse, Mme Sutton, met aux enchères un de ses biens les plus chers, un des fameux bijoux des Sutton.
Which one is she?
Il y a une croix.
Which one of them is she?
Laquelle est-ce?
is she capable of affection? Has she any traits from which one...
La croyez-vous capable d'affection?
which one of these rooms is she in?
Sa chambre?
I think I know which one she is... I'm sure of it.
Je suis sûr d'avoir trouvé.
Dave, I think she's saying this is one of those times when you go one way or the other, and the rest of your life depends on which way you pick.
Dave, ce qu'elle veut dire, c'est que dans la vie, on fait face parfois à un choix crucial dont le reste de sa vie dépend.
Now, if our terrorist is Johnny Crane's real mother, the woman would be in her early 40s. She'd also be one of the people who had booked a late passage, which narrows the list down to three names.
Si notre terroriste est la vraie mère deJohnny Crane... elle doit avoir un peu plus de 40 ans... et elle a réservé son billet à la dernière minute... ce qui réduit la liste à trois noms.
She goes to Oakridge High, which is where you'll be going one of these days after your parents buy the house.
Elle va au lycée d'Oakridge. C'est là que tu iras toi aussi, si tes parents achètent la maison.
Which is the one? She's Belle. My daughter, over there.
C'est ma Belle!
She was the only one who knew my identity... which is what they wanted.
Elle seule connaissait mon identité.
Which one do you think she is?
Tu crois que c'est laquelle?
Remember Charcot's triad. Cholangitis is indicated by pain, fever and jaundice of which she has only one.
La cholangite implique douleur, fièvre et jaunisse.
But the only vessel which can hold a soul is Rei. She was the only one who could hold a soul.
Mais le seul récipient qui puisse réellement en maintenir une est Rei.
It is saddened, that she left us, but especially our hearts are crying for the way she left, killed by human folly, which one day will destroy the wild and wonderful world,
Nous sommes tristes qu'elle nous ait laissés, Mais surtout nous sommes tristes à cause de ce qui l'a tuée. La folie des hommes, qui un jour finira par détruire le monde,
The most famous sequence in the picture is probably the one in which Zita and Karloff look into the pool and she experiences her past lives.
La séquence la plus célèbre du film est sûrement celle où Zita et Karloff regardent dans le bassin et où elle revoit sa vie passée.
You might get a vibe as to which one she is.
Tu devineras peut-être laquelle c'est.
One says she knows, one says she doesn't, which is it?
Mais elles se contredisent!
But aside from that... she was an uncredited producer and director on her television show... which made her one of the first woman TV executives... which is actually pretty impressive.
Mais en dehors de ça, hors générique, elle produisait et dirigeait son programme, parmi les premières femmes responsables à la télé, ce qui est très impressionnant.
She's friends with the popular kids, the unpopular kids and she's in the middle, which is where you want them until they bring home one of their friends you don't see eye to eye with.
ceux qui sont appréciés, les autres... et elle est au milieu. L'endroit idéal... jusqu'â ce qu'elle ramène quelqu'un que vous supportez pas.
Of course she does. Why do you think this is so hard? She might not want to give you the satisfaction of knowing this but you're one of the great loves of Joey Potter's life, which, doesn't suck.
Elle ne veut pas te donner la satisfaction de savoir ça, mais tu entres dans la liste des grands amours de la vie de Joey Potter, ce qui, crois-moi, n'est pas rien.
Yes. But the one question she does not ask him. which is foremost in her mind.
La seule question qu'elle ne lui pose pas, pourtant la plus importante à ses yeux, est : "Pourquoi moi?"
Because it seems to me, we've come to Iceland to lock ourselves... in this bloody hotel to get away from lunatic protesters... and now we've actually brought one especially with us... who at every turn attacks the only man... who is committed to doing something which she cares about... namely me!
Car il me semble que nous sommes venus nous enfermer ici, en Islande, dans cet hôtel pour échapper aux manifestants tarés. Et là, nous avons fait venir l'une d'eux avec nous, laquelle attaque en permanence le seul homme qui s'est engagé à faire un truc dans lequel elle croit. En d'autres termes :
An honor for which she is hardly deserving... but one doesn't question God's will.
Un honneur qu'elle mérite à peine, mais on ne conteste pas la volonté de Dieu.
She's the one who insists I look like Clara Barton, which I'm still not sure is a compliment.
C'est elle qui insiste pour me comparer à Clara Barton, encore que je ne sois pas sûre que ça soit un compliment.
- Look, I know what she's doing, and she knows what she's doing, but no one else knows what she's doing, so on the chance she's not doing what I think she's doing, which is actually just doing
- Ecoute, je sais ce qu'elle fait, et elle sait ce qu'elle fait, mais personne d'autre ne sait ce qu'elle fait, donc s'il y a une chance qu'elle ne fasse pas ce que je pense qu'elle fait, alors qu'elle fait exactement
She still weighs 200 pounds, which is why no one even noticed it.
Elle pèse encore 100 kg, c'est pour ça qu'on ne l'avait pas remarqué.
Which one do you think she is?
C'est laquelle d'après toi?
One she'll miss once the novelty wears off which, I'm guessing, is about now.
La nouveauté passée, cette vie lui manquera. On dirait que le moment est venu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]