English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Which one of you

Which one of you translate French

2,401 parallel translation
I know which one of you will kill me.
Je sais lequel d'entre vous va me tuer.
- Which one of you is Tim?
- Lequel d'entre vous est Tim?
Which one of you is Accountant Anzai?
Lequel d'entre vous est Le comptable Anzai?
I mean... I mean which one of you has the thing that's horribly wrong with them.
Lequel de vous deux ne fonctionne pas?
- Ooops. All right, which one of you was operating the vehicle?
Bon, qui conduisait le véhicule?
Which one of you is Dean?
- Lequel est Dean? - C'est moi.
And how I file against y'all with the D.A. depends on which one of you is the most truthful.
Et mon dossier pour le procureur dépendra du plus coopératif.
Shit, I don't know which one of you two I feel more sorry for.
Merde, je ne sais pas lequel de nous deux est le plus à plaindre.
Which one of you is Thierry?
Lequel de vous est Thierry?
Which one of you cunts has my fucking scarf?
Qui est le con qui a pris mon écharpe?
All right, all right, which one of you freakin'smurfs Said the word "demeaning" to my girlfriend?
Alors, quel est le schtroumpf qui a insulté ma copine avec le mot "dégradant"?
Which one of you little shits stole my shoes? Goddamn it!
Lequel de vous autres petits cons a volé mes chaussures?
So I think our best chance at figuring this out... is for us to all put our browns together... mash them together and try and figure out which one of you two banged my sister.
Alors, notre meilleure chance de mettre tout ça au clair... est de réunir tous nos bruns... les mélanger et essayer de voir qui de vous deux a sauté ma soeur.
So which one of you losers is going to make sure that he gets there?
Quel looser s'assurera de sa présence?
! Which one of you is the genius?
Lequel d'entre vous est ce génie?
So which one of you is going to tell me what happened?
Lequel de vous va me dire ce qu'il s'est passé?
Which one of you was driving?
Laquelle de vous conduisait?
All right, which one of you ladies should I lotion up...
Très bien, je commence par laquelle de ces demoiselles...
Which one of you wants to live more?
Lequel d'entre vous veut continuer à vivre?
Which one of you looks most like a waiter?
Lequel ressemble le plus à un serveur?
So which one of you amateur astronauts launched the rocket and set off every air defense alarm in DC?
Lequel d'entre vous, astronautes amateurs, a lancé la fusée et a déclenché un état d'alerte? Toi.
Which one of you is going on?
Qui va parler?
- Yes sir! So motherfuckers, which one of you is trying to bullshit me?
Alors, bande d'enculés, lequel de vous deux je vais me payer?
- Regardless of which one of you is right, we need to get to him before the FBI does.
Peu importe qui a raison. On doit le trouver avant le FBI.
Which one of you is Banjo?
Lequel d'entre vous est Banjo?
She wants to know which one of you is stronger.
Elle veut savoir lequel de vous deux est le plus fort.
Which one of you is Griffin the Great.
- Qui est Griffin le Grand?
Now, which one of these men would you really choose?
Quel homme choisiras-tu, vraiment?
Which means that your kids are in danger, and one of them happens to be my associate's sister, which makes you a very lucky person, because you need me.
L'un d'eux se trouve être la sœur de mon associée... vous avez donc de la chance, car vous avez besoin de moi.
Just out of curiosity, do you remember which one of us toothless rednecks it was that invited you down here in the first place?
Juste par curiosité... Vous vous souvenez quel plouc édenté vous avez invité ici en premier?
It's a business of sadists and masochists, and you know which one you are.
C'est un milieu de sadiques et de masochistes. Vous savez ce que vous êtes.
There's one thing that works with these kids, and that is staying on top of them, which, thanks to you, my friend, I will now be able to do all night long.
Une seule chose marche avec ces enfants, et c'est de les surveiller... ce que grâce à toi, mon ami, je vais pouvoir faire toute la nuit.
You should really start thinking about... Which one of pope's drawers you want to fill up with candy.
Tu devrais chercher quel tiroir de Pope tu rempliras de bonbons.
You'd actually be one of the first to know if you'd pick up the phone, which... Nobody is doing.
{ \ pos ( 192,235 ) } Tu serais l'un des 1ers à savoir si tu décrochais, ce que... { \ pos ( 192,235 ) } Personne ne fait.
Which one of these has the punch in it, if you know what I mean?
Lequel de ces a le punch en lui, si vous savez ce que je veux dire?
Which one of these do you want me to be?
Vous voulez que je fasse lequel?
Tell me, which one of these do you like?
Dites-moi, vous aimez lequel?
Which one of you guys did this?
Lequel de vous a fait ça?
So if you had to choose, of all our presidents, which one would you have slept with?
Si vous deviez choisir entre tous nos présidents, avec lequel coucheriez-vous?
Okay, which one of us do you want to fuck more?
Laquelle de nous tu préférerais baiser?
I heard every word you said, Turtle, not one of which I like. - Why not?
J'ai écouté chaque mot, et aucun ne me plaît.
Which is just as well, because if you're gonna have a pregnant woman in one of these,
Tant mieux, dans un huis clos, c'est accouchement-ascenseur garanti.
Now, when you exclude the possibility that it's an insect, one of the things which remain is the fact that this is actually, yes, what it looks like : a plane.
Maintenant, si vous excluez la possibilité qu'il s'agisse d'un insecte, une des hypothèses restantes est qu'il s'agit réellement, oui, de ce à quoi ça ressemble : un avion.
It's one of the hardest substances, and you can see on this, on this fragment that there's a, a lathe mark, which is really interesting that they managed to make such a mark in such a hard material.
C'est l'un des plus durs matériaux, et vous pouvez voir ici, sur ce fragment qu'il y a une, une marque de tour, qu'il est vraiment intéressant qu'ils aient réussi à faire une telle marque dans un matériau aussi dur.
One of our psychiatrists has been treating her, but hasn't made much progress, which is why we sent for you.
Un de nos psychiatres la traite, mais n'a pas fait de progrès. C'est pourquoi on vous a fait venir.
So can you tell me which one Of these fountains I'm allowed to use?
Quelle fontaine suis-je autorisé à utiliser?
You know, a few years back, before I was reformed, I pulled a bunch of jobs with Brody, one of which was a jewelry store.
Y a quelques années, avant de me ranger, j'ai fait quelques coups avec Brody.
I noticed because I backed him out of one, which is why you see him there.
J'ai le sais parce que je l'ai sorti d'un angle mort. Donc vous le voyez.
I loved that underneath that shell of a curmudgeon lay the heart of a girl, who loved to dance and fling, both of which you did quite well, three times in one night, if memory serves.
Sous cette carapace de grincheuse, bat le coeur d'une fille qui adore prendre du bon temps, ce que tu as fait... trois fois en une nuit, si mes souvenirs sont bons.
You're one of the beautiful people too, which is why it works.
T'es pas mal non plus. C'est pour ça que ça marche.
Speaking of, which one are you going to join? Oh no, I'm all clubbed up.
D'ailleurs, tu rejoins lequel?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]