While you were away translate French
235 parallel translation
It's one I got while you were away.
- Je l'ai achetée en ton absence.
- I grew while you were away.
J'ai grandi pendant ton absence.
We were talking about the jungle while you were away, Mr. Bone.
Nous parlions de la jungle en votre absence.
I only took the other girl out while you were away.
Je ne suis sorti avec l'autre fille qu'en ton absence.
I worried so about you, dear, while you were away.
Je me suis fait tellement de souci pendant que tu n'étais pas là.
It was while you were away. Edith saw them. Stephen, that creature and Little Mary lunching in the park.
Edith les a vus tous les 3 au zoo, en train de déjeuner.
I've waited since you were a girl, and while you were away.
Je t'attends depuis ton enfance. J'ai attendu ton retour aussi.
It all happened while you were away, Matt.
Ça s'est passé pendant que tu étais au loin, Matt.
Something happened while you were away that I never figured would happen.
En ton absence, il est arrivé quelque chose d'inattendu.
I got myself five foxes and a lion while you were away at the village.
J'ai eu cinq renards et un lion, aujourd'hui.
Well, I thought I'd better take care of him Harry, while you were away. You know, if you want him back..
Je voulais le prendre sous mon aile pendant que...
The city has been desolate while you were away.
La ville était morne en votre absence.
The city has been absolutely desolate while you were away.
La ville était complètement morne en votre absence.
The drawings came while you were away.
- EXact. Les plans sont arrivés pendant votre absence.
Happened while you were away.
Ca s'est produit pendant ton absence.
Does Your Majesty forget that I was monarch while you were away?
Votre Majesté oublie-t-elle que j'ai régné pendant son absence?
I broke into your house while you were away and redid your entire bedroom.
J'ai redécoré ta chambre pendant ton absence.
We had an explosion in the harbour while you were away.
Il y a eu une explosion en votre absence.
- While you were away I spoke to Tobiah.
- Durant ton absence, j'ai parlé à Tobiah.
Goodbye, sir. You were going to forget business while you were away.
Vous parlez d'un week-end sans boulot!
She's been having a few dates with him while you were away.
elle est sortie avec Iui quelques fois en ton absence.
While you were away, I decided I could not continue with this experiment.
J'ai décidé de ne plus participer à ces travaux.
Sorry I didn't send you anything while you were away.
Désolé, je ne t'ai rien envoyé lorsque tu étais à l'ombre.
I did a little housebreaking while you were away.
J'ai joué au cambrioleur pendant que vous n'étiez pas là.
We use almost no gas while you were away.
Nous n'avons presque pas utilisé de gaz quand vous étiez absent.
While you were away, someone made contact with Davis and tried to blackmail him into giving them information about his work in Professor Aubyn's research department.
Richard Davis s'est suicidé hier soir. C'est l'avis de la police et rien ne prouve le contraire. Je ne suis pas vraiment surpris.
Business was tough while you were away.
Le milieu, maintenant, c'est une affaire de gestion.
While you were away, we've won two games and drawn another one.
Pendant que vous étiez parti, nous avons gagné deux parties et commencé une autre.
I kept on with the stagecoach to keep the business alive... while you were away.
J'ai continué avec la diligence pour maintenir l'entreprise... pendant ton absence.
They taught you something while you were away.
Ils vous ont appris quelque chose durant votre absence.
Master Joey, I hoped things would improve between you and I while you were away.
Maître Joey, j'avais osé espérer que les choses s'amélioreraient entre nous... durant votre absence.
Please excuse us for coming in while you were away.
Pardon. On s'est invités.
He joined us while you were away.
Il nous a rejoints pendant votre absence.
Clay, while you were away...
Clay, quand tu étais parti...
While you were away, the Russian came up with some revelations that'll shake you.
Le Russe nous a fait des révélations qui vont vous effarer.
Yes, it's possible that Liz poisoned your wife while you were away.
Oui, Liz aurait très bien pu empoisonner votre femme pendant votre absence.
Miss Penelope recatalogued the library while you were away.
Pénélope a réorganisé la bibliothèque pendant votre absence.
Jove, while you were away, we built a new temple to you on Palatine Hill That won't save you!
Jupiter, pendant ton absence, nous t'avons élevé un nouveau temple sur le Palatin.
I did "arrange" La Francine while you were away...
J'ai arrangé La Francine pendant que t'étais point là...
Yesterday, at his place, while you were away. He was with the girl who sells candy.
Hier après-midi en ton absence dans sa villa... il était avec la marchande de bonbons.
Having a lot of work done on your place while you were away.
Ils ont bien travaillé pendant votre voyage.
Maybe somebody moved in while you were away.
Maybe somebody moved in while you were away.
Godfrey, I was just telling my daughters you missed them while they were away.
Je disais à mes filles qu'elles vous avaient manqué.
You know that I couldn't stay away from the Caribe while you were there, that I came every night for months because of you.
Tu sais que je ne pouvais m'éloigner du Caribe tant que tu y étais, que je suis venu chaque soir pendant des mois pour toi.
Today, you were not there, you were very far away from me while I made love to you.
Aujourd'hui, tu étais absente, très loin, pendant que je t'aimais.
Look, I'd do for you, and I'd keep people away while you were working and you could work well.
J'éloignerais les gens. Tu travaillerais tranquillement.
While you were standing there, these four men came and dragged you away.
A ce moment, ces quatre hommes sont arrivés et vous ont emmenée.
You were taken away while unconscious.
Dis-leur que tu étais inconscient quand tu as été capturé.
Were you together with Joanna while I was away?
Tu étais avec Johanna pendant mon absence?
I realised and looked away while you were telling it.
J'avais compris. C'est pour ça que j'ai détourné les yeux.
She came here while you were away.
Elle est venue quand tu étais parti.
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while you can 25
while you're at it 123
while you 41
while you're here 68
while you still can 38
while you were out 22
while you're doing that 16
while you're there 26
while you were gone 44
while you can 25
while you're at it 123
while you 41
while you're here 68
while you still can 38
while you were out 22
while you're doing that 16
while you're there 26