While you were sleeping translate French
150 parallel translation
And while you were sleeping, the newspaper called up for an interview.
Pendant que tu dormais le journal a appelé pour t'interviewer.
I've taken the first step while you were sleeping.
J'ai fait le premier pas tandis que tu dormais.
And all night while you were sleeping... I was at your bedside... watching over you... my eyes fixed on you. Then I also fell asleep.
Et pendant que tu dormais... j'étais à ton chevet... à veiller sur toi... les yeux fixés sur toi... je me suis endormie...
I watched you while you were sleeping.
Je t'ai regardé dormir.
Then for all you know, it did happen that way While you were sleeping, Frankie shoved him over.
Alors pendant que tu dormais, Frankie l'a poussé par-dessus?
You have already been crying, but while you were sleeping.
tu as déjà pleuré pendant que tu dormais.
while you were sleeping, last tonight, you've been mine.
Pendant que tu dormais, cette nuit, tu as été mienne.
Yes, I think you did, but I managed to tidy it up while you were sleeping it off.
Quelle bringue! Je vois bien. J'ai tout rangé pendant que vous dormiez.
We didn't dare wake you while you were sleeping.
On n'a pas osé interrompre votre sommeil réparateur.
I gave it to a man in a black cape while you were sleeping.
Je l'ai donnée à un homme en cape noire pendant que tu dormais.
Tell us who kissed you while you were sleeping!
Dis-nous qui t'a embrassée pendant que tu dormais?
While you were sleeping.
Pendant que tu dormais.
I took this while you were sleeping.
J'ai pris cette empreinte pendant que tu dormais.
- While you were sleeping.
- Pendant que tu dormais.
I put them on you while you were sleeping.
Je vous les ai mis quand vous dormiez.
Many nights, my friend... Many nights I've put a blade to your throat while you were sleeping.
Combien de fois, la nuit, combien de fois ai-je mis ma lame sur ta gorge quand tu dormais.
I wrote him a letter while you were sleeping.
Je lui ai écrit pendant que vous dormiez.
You gave this highly sensitive matter in this B file... To Carolyn Polhemus while you were sleeping with her?
Vous avez confié cette affaire très délicate, ce Dossier B... à C. Polhemus, alors que vous couchiez avec elle?
The prosecutor appealed the case, two hours ago you were retried while you were sleeping and you were acquitted.
Le procureur a fait appel, le procès a été rejugé il y a deux heures, pendant que vous dormiez, et vous avez été acquitté.
While you were sleeping a code was installed on everyone.
En votre "absence", on a tous été encodés.
What if he sneaked out while you were sleeping?
Il aurait pu sortir à votre insu pendant que vous dormiez.
Peter once asked me when it was that I fell in love with Jack, and I told him, "lt was while you were sleeping."
Peter m'a demandé quand j'étais tombée amoureuse de Jack. Et je lui ai dit : "C'était pendant que tu dormais."
While you were sleeping, I held the power of life or death in my hands.
Pendant ton sommeil, je détenais le pouvoir de la mort et de la vie.
Because it would look pathetic on the news if I were beaten up while you were sleeping.
Ça aurait l'air minable que je me sois fait tabasser pendant que tu dormais.
Now, while you were sleeping we seeded the asteroid field with 39 short-range homing devices.
Pendant que vous dormiez... nous y avons semé 39 appareils autodirecteurs de courte portée.
I held your head while you were sleeping.
Je t'ai tenu Ia tête quand tu dormais.
Well, one night while you were sleeping, I got up to get a bite to eat.
Une nuit, pendant que tu dormais, j'ai eu un petit creux.
Because your parents wouldn't slip poisonous snakes into your bed... while you were sleeping.
Parce que tes parents ne glisseraient pas de serpents venimeux... dans ton lit la nuit.
While you were sleeping, a lot changed.
Quand vous dormiez, beaucoup de choses ont changé.
She brought it down for us while you were sleeping.
Elle nous l'a apporté ce matin. Apporté?
While you were sleeping in the cocoon.
Pendant ton sommeil dans le cocon.
I had a look around while you were sleeping. I saw nobody. I'm not surprised.
Je suis allé dehors pendant que tu dormais. je n'ai trouvé personne.
Maybe you see and hear me because while you were sleeping, I implanted a chip in your brain that transmits my image right into your conscious mind.
Peut-être que pendant ton sommeil, je t'ai implanté une puce dans le cerveau qui transmet mon image dans ton esprit.
Let me ask you while you were sleeping with them, were you thinking about hitting them?
Une petite question. Pendant vos galipettes, t'avais envie de les cogner?
We already did while you were sleeping. She's back in the bottle.
On s'en est occupé, elle est retournée dans sa fiole.
You might not remember me from such movies... as While You Were Sleeping and Twister.
Vous avez peut-être oublié les films... que j'ai joué dans L'amour à tout prix et Twister.
I went looking for that aircraft while the rest of you were sleeping.
Je suis allé voir l'avion pendant que vous dormiez.
You mean to tell me that while we were sleeping together you and the fellas were making decisions on my life?
Tu me racontes, que pendant que nous couchions ensemble toi et ces types, vous preniez des décisions concernant ma vie?
You took it while I was sleeping? You were unavailable for consultation.
- Tu l'as pris pendant que je dormais?
You said you wanted to do it in your room while your parents were sleeping.
Tu voulais le faire dans ta chambre, tes parents endormis.
They took him while you were sleeping.
Ils l'ont emmené pendant ton sommeil.
This arrived earlier while you were sleeping.
La dépêche est arrivée plus tôt.
Well, you know what I was doing while you were sitting at cafes and sleeping with your Hollywood starlet?
Tu sais ce que je faisais pendant que tu étais dans les cafés et en train de coucher avec ta star?
You were sleeping while she sat right here... and waited for a long time.
Tu dormais quand elle est venue...
That I fell in love with you while you were asleep in love with a sleeping beauty.
je suis tombé amoureux de toi en te regardant dormir. La belle au bois dormant...
That I fell in love with you while you were asleep in love with a sleeping beauty.
Je suis tombé amoureux de toi en te regardant dormir. La belle au bois dormant...
I mean, for instance, what if it came out that you were sleeping with Peter Benton while you were his intern and he was your supervisor in a position to evaluate you which, I'm sure you're aware, is a very big no-no.
Et si on savait que vous couchiez avec Peter Benton quand vous étiez sa stagiaire et lui votre chef, chargé de vous évaluer... Vous devez le savoir, c'est très mal vu.
You think the suspect printed the ransom note from inside the house while they were sleeping?
Le suspect a imprimé la demande dans la maison? Je n'en sais encore rien.
While you guys were sleeping, we were up in the kitchen frying'up some love.
Pendant que vous dormiez, on était dans la cuisine à se cuisiner à feu doux.
- l don't know. Maybe you rubbed up against my knife while we were sleeping or something.
J'en sais rien, peut-être que tu t'es écorchée contre mon couteau pendant qu'on dormait.
You were thinking about him while sleeping me?
Tu pensais à lui en couchant avec moi?
while you were gone 44
while you can 25
while you're at it 123
while you were away 22
while you 41
while you're here 68
while you still can 38
while you were out 22
while you're doing that 16
while you're there 26
while you can 25
while you're at it 123
while you were away 22
while you 41
while you're here 68
while you still can 38
while you were out 22
while you're doing that 16
while you're there 26