English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You find it

You find it translate French

14,154 parallel translation
Where did you find it?
Tu l'as trouvée où?
Where'd you find it?
Où avez-vous trouvé?
And it's how I'm gonna find who you're working with on the outside.
Et c'est ce que je vais découvrir, avec qui vous travaillez à l'extérieur.
If you could find a way of quashing it, that would make all the difference.
Si vous pouviez trouver une manière de l'annuler, ça fera la différence.
You really want to find out what it's like when you can't see him coming?
Vous croyez sérieusement connaître ses intentions. alors que vous ne l'avez même pas vu venir?
Well, if you're looking for reassurance, find it in the business model.
Si vous voulez vous rassurez, cherchez dans le commerce.
My only advice to you is... find that moment, understand it.
Mon seul conseil pour toi : trouve cet événement, comprends-le.
Well, I think you're the man to help me find it.
Je crois que tu es l'homme qui peut m'aider à la trouver.
And tell me, were you able to find it?
L'avez-vous trouvée?
Then you best find it.
Alors ce serait mieux de la trouver.
No, you won't find it because it's not here.
Tu ne le trouveras pas, parce qu'il n'est pas ici.
Who did you send to find it?
Qui as-tu envoyé pour le trouver?
I just find it interesting that you talk about family as if it were sacred, yet you've never married.
C'est intéressant que vous parliez de famille comme si c'était sacré, vous n'êtes pas marié.
You know, whatever my father was after, he wasn't afraid to find it.
Tu sais, peu importe ce que mon père cherchait, il n'en était pas effrayé.
Oh. Funny thing, after you stole the Shard from me that first time, I told Nevins I'd find you, get it back.
C'est amusant, après que vous m'ayez volé le Fragment l'autre fois, j'ai dit à Nevins que je vous retrouverais.
- You're right, Fishlegs. They should be back on their own island and you know what, we'll find a way to make that happen, but fighting the Quaken, no, that's not it.
Ils doivent rentrer sur leur île et on va trouver une solution, mais affronter le Devastair, non.
While I doubt he'd have the gall to attack you directly, I believe he might try and find someone else to do it, namely Niklaus.
Même si je doute qu'il ait le culot de t'attaquer, je pense qu'il pourrait essayer de trouver quelqu'un d'autre pour le faire, à savoir Niklaus.
If he dies, none of us will find it, not until some other assassin attempts to use it against you.
S'il meurt, aucun de nous ne le trouvera, pas avant qu'un autre assassin tente de l'utiliser contre toi.
You want to find Doctor Light, do it.
Tu veux trouver Docteur Light, fait-le.
I do hope you're able to find it, though, what little time remains.
J'espère, cependant, que tu sauras la trouver pendant le peu de temps qu'il te reste.
You're hammered, which should come as very little surprise to anyone here, but it does hamper the festivities somewhat, so could I recommend that you... You find the nearest exit and... Just...
Tu es saoul, ce qui ne devrait surprendre personne ici, mais tu gâches un peu la fête, donc puis-je te recommander de... trouver la sortie la plus proche et... et pourrais-tu prendre tes jouets avec toi, aussi?
You know, I used to find it insulting that I was barred from your special, little club, but now I realize I lack the flexibility to become a member.
Tu sais, j'avais l'habitude de trouver ça insultant d'être banni de ton petit club, mais je réalise maintenant que je manque de souplesse Pour devenir un membre.
You know, I used to find it insulting that I was barred from your special, little club, but now I realize...
Tu sais, je trouvais insultant quand j'étais exclu de ton petit club spécial, mais maintenant, je réalise...
I thought I did, but it's as if I see you clearly for the first time, and I find you a cruel, wretched thing, pathetic, really, and unworthy of anyone's love, let alone mine.
Je pensais t'aimer, mais c'est comme si je te vois vraiment pour la première fois, et je te trouve cruel, une chose misérable, pathétique, vraiment, et indigne de l'amour de quelqu'un, laisse-moi seule.
Detective Kinney, how did you... you really think it was hard for me to find this place?
Inspecteur Kinney, comment avez vous... tu crois vraiment que c'était dur pour moi de trouver cet endroit?
Are you going on a quest to find he who smelt it?
Vas tu partir à la quête de celui qui l'a pété?
Oh, yeah, if you find a room full of eggs, don't shy away from it.
Oh, yeah, si vous trouvez une salle pleine d'œufs, restez prudents
We want you to help us find the monster and we want you to help us kill it.
Nous voulons que vous trouviez le monstre et que vous le tuiez.
- We want you to help us find the monster and we want you to help us kill it!
- Aidez-nous à trouver le monstre et à le tuer!
You'll find one little imperfection and harp on it like you do with my boyfriend?
Trouver un petit défaut et t'y accrocher comme avec mon petit ami?
When you think something isn't about you, you find a way to save the day and realize that it was, all along, all about you.
Parfois si on n'a pas toute l'attention, on trouve un moyen de sauver la situation et au final, on se rend compte qu'on l'avait depuis le début.
I just want to wish you and your parents good luck on your journeys, and when it's all over, I hope you find what you're looking for.
Je veux juste te souhaiter ainsi qu'à tes parents bonne chance pour votre voyage, et quand il sera fini, j'espère que vous trouverez ce que vous cherchez.
If I took you there again, do you think you could find it?
Si je t'emmène la bas a nouveau, penses tu pouvoir la retrouver?
I swear to you, whoever it is, I'll find him.
Je vous jure, qui qu'il soit, je le trouverai.
The story is yours if you can find the one person who can prove it.
L'histoire est à vous si vous pouvais trouver la personne qui le prouve.
I needed to find it within myself to forgive you
J'avais besoin de regarder en moi pour te pardonner
Since you're on vervain, I'm going to ask nicely that you help me find it.
Puisque vous êtes sur la verveine, je vais demander gentiment que vous aidez moi en trouver un.
We both know you understand what it takes to find a good father.
Tu sais ce qu'il faut pour être un bon père.
What? I just find it interesting that you talk about family As if it were sacred, yet you've never married.
C'est intéressant que vous parliez de famille comme si c'était sacré, vous n'êtes pas marié.
I need to know everything that you can find out about it.
J'ai besoin de savoir tout ce que tu peux trouver.
Where'd you find it?
Vous l'avez trouvé où?
this craziness we find ourselves in, it's exactly what you swore
Et-ce-ce... cette folie Nous nous trouvons, il est exactement ce que vous avez juré
I'll text you when I'm done. I know you're trying to be rude, but I am gonna do that, because I find it enjoyable.
Tu voulais être méchant, mais j'y allais déjà, car ça me plaît.
Well, Dad, I can tell you from experience it's only when your worst fears come true that you get to find out how strong you really are.
Tu peux me croire, ce n'est que quand tes pires craintes deviennent réalité que tu découvres ce dont tu es capable.
- Think you can find it?
- Ouais.
Whatever it is Mr. Constantine is looking for, I want you to find it and bring it back to me.
Peu importe ce que Mr Constantine recherche, je veux que vous le retrouviez et que vous me le rameniez.
Sometimes you find me and we go look for it together.
Parfois tu me trouves et on le cherche ensemble.
After everything you've been through, what a shame it would be to lose her because you're too terrified to find out who you actually are without her.
Après tout ce que tu as vécu, quel dommage ça serait de la perdre à cause de ta peur de découvrir qui tu es vraiment sans elle.
But I do find it interesting how angry you are.
Mais je trouve intéressant comment vous êtes en colère.
If we think we need a hand with anything we find at Dr. Sarkisian's, we'll send it to you.
Si nous avons besoin d'aide pour quoi que ce soit trouvé chez le Dr Sarkisian, nous vous l'enverrons.
I find it hard to believe that charity brought you to a place like this.
Difficile à croire que vous en soyez là par charité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]