English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You good with that

You good with that translate French

1,454 parallel translation
Are you good with that?
Ça te va comme ça?
You good with that?
Vous êtes d'accord?
I think that he'll be good with whatever you pick out, lieutenant.
Je crois que quoi que vous choisissiez, ça lui ira, lieutenant.
Good. Then it'll serve as a gentle reminder that until someone comes up with a better plan, you still need a man for some things.
Bien, ça vous rappelera que à moins d'avoir un meileur plan, vous avez encore besoin d'un homme pour quelque chose.
You know, it wasn't even that good, when I'm perfectly honest with myself, so...
Tu sais, c'était pas si génial, si je suis honnête avec moi-même, alors...
I'm good with people, you know that.
J'ai un bon relationnel. Tu l'as déjà constaté quand je t'ai aidée.
- Hey, you looked really good out there dancing with that other guy.
T'avais de l'allure quand tu dansais avec ce type. - Merci.
So if you need me to fall on that sword, I'm good with that.
Si vous me demandez d'en porter seul la responsabilité, ça me va.
You are, hon, but... I don't think that's a very good idea. ... I'll split the money with you.
Oui bien sûr J'aimerais aussi des battons de céleri de 5 centimètres de long
Good luck with that application. If you need help with restaurant lingo, give me a buzz.
Bonne chance pour le formulaire et si tu as besoin d'un coup de main, appelle-moi.
Good question... Honorable Emperor, you must not forget that we have an arrangement with the Shikimori.
N'oubliez pas le pacte avec les Marchands de l'Ombre.
You are getting as good with that bow, as your little friend is at learning the ways of the high priestess.
Tu deviens aussi doué avec cet arc que ton ami avec ses leçons sur la Prêtresse.
We had good reason to hope because she was so popular with the boys at school and we came pretty close once, but, as you all know, that crashed and burned.
On pouvait l'espérer, vu sa cote parmi les garçons du lycée. On a failli toucher au but une fois, mais vous le savez, tout a explosé en plein vol.
Well, that's very good insurance, you see. But with my... glamourous psychiatrist backing me... they would never dare take this case to court.
Avec le soutien de ma belle psychiatre, ils n'oseront jamais me traîner devant les tribunaux.
You divorce that good man and he turns around and marries millions and you end up with Walt.
Tu divorces d'avec un homme adorable. Du coup, il épouse une millionnaire, et toi, tu finis avec Walt.
It's good that the aliens weren't real, you greeted with a line from Star Trek!
C'est mieux que les aliens n'aient pas été réels, tu les as accueillis avec une citation de Star Trek!
You think that I'm in a stressful state... because I'm trying to make a good impression... while also dealing with my commitment issues... trying to avoid all these awkward conversations.
Vous pensez que je stresse, à vouloir vous épater tout en gérant ma peur de m'engager... et en esquivant ces discussions gênantes.
That's good. I wish I could go with you.
J'aimerais bien y aller aussi.
Sack, I've always liked you so I put up with your stories about scallops and otters and it's all good because you seemed to make her happy and that's what matters to me most.
Sack, je t'ai toujours apprécié. J'ai supporté tes histoires de Saint-Jacques et de loutres parce que tu semblais la rendre heureuse et que c'est tout ce qui compte.
That's why when I was paired with the Commander, red, white and blue it was, which for me was a very good thing because, uh, as you can see, blue really just makes my eyes pop!
C'est pourquoi, quand on m'a mis avec le Commandant, ce fut le rouge, le blanc, et le bleu, ce qui pour moi a été très bien parce que, comme vous voyez, le bleu me fait vraiment ressortir les yeux.
Good. What was that thing you did with her?
C'était quoi, le truc des bras?
The thing is that there is no manual for how to cope with fame, so you'll get some otherwise likeable young person who has done one good comic book, one good film, one good record, who is suddenly told that they are a genius
Mais il n'existe pas de manuel pour être célèbre, alors vous avez un jeune sympathique qui a fait 1 bonne BD, 1 bon film ou 1 bon disque et on lui dit que c'est un génie ;
You any good with that, kid?
Sais-tu bien t'en servir?
I don't know why it bothers you so much. I don't know, but I think that with such an inflexible attitude it's... I'm saying it for your own good, it's not my problem.
Écoute, je ne comprends pas pourquoi ça te gêne tant, mais il me paraît que, avec une attitude aussi peu flexible, eh bien... je le dis pour toi, ce n'est pas mon problème.
Dude, you had a good job, with that, uh, with that Web design shit. Had, dude.
T'avais un bon boulot, dans le web design machin...
Remember, you used to tell me that you share a good rapport with Malhotra.
Tu me disais que tu as un bon rapport.. .. avec Malhotra? Oui.
If you're good enough to kill him with that hairpin you'll have no problem getting away from us.
Si tu es capable de le tuer en plantant cette épingle dans son cou, alors tu n'auras aucun problème pour nous échapper.
Sack, I've always liked you... so I put up with your stories about scallops and otters, and it's all good because you seemed to make her happy and that's what matters to me most.
Sack, je t'ai toujours apprécié. J'ai supporté tes histoires de Saint-Jacques et de loutres parce que tu semblais la rendre heureuse et que c'est tout ce qui compte.
It's good that you put her with the squealer.
C'est bien de l'avoir mise avec la grande gueule.
So that I can clean some houses with her... in a couple of days I can get a good money... because she cleans two houses a day, you know?
Je vais faire des ménages avec elle. En 2 jours j'aurai une bonne somme. Elle fait deux ménages par jour.
All i want to hear is that you're done with this place for good.
Tout ce que je veux entendre, c'est que tu en as fini avec cet endroit, pour de bon.
You find something that you're good at, and you share it with her.
Tu trouves une chose pour laquelle tu es douée et tu la partages avec elle.
At the seminars, you get the impression that... the senior people here are good at dealing with these things.
Dans les séminaires, on a l'impression que... les aînés ici savent traiter avec ces trucs.
Considering the problems that you've had with the law, you could use some good publicity.
Etant donné tes problèmes avec la loi, un peu de pub te ferait du bien.
Well, so far that only belongs to the victim, so it doesn't do us any good, but i want you to know i'm bringing in the other men who were attacked by this guy along with the partner
A priori, il n'appartient qu'à la victime, donc il ne nous est d'aucune utilité. Mais j'ai décidé de convoquer les autres personnes agressées par cet individu ainsi que l'ami de la victime pour affiner un peu le portrait robot.
That wasn't good what you did out there with the audience.
C'est pas bien ce que tu as fait devant le public.
Mrs. Bridges came to me, and she outright told me that the nation needs to move on, and I should get with you right away. Good.
Je suis désolé, je veux dire Madame Bridges est venu me voir pour me dire que le pays devait continuer d'avancer et qu'elle vous suivrait.
In any case, sir, being the commissioner of this county... and bidding you good day... I have presented you with that to publish in your paper... as organ of record in this camp.
Quoi qu'il en soit, en tant que commissaire de ce comté, et vous souhaitant bien le bonjour, je vous ai donné ceci à publier dans votre journal, qui est l'archive de ce camp.
you're damned if you do, you're damned if you don't, so, uh, good luck with that.
Tu es coincée si tu le fais, tu es coincée si tu le fais pas alors bonne chance.
- And I think it's good that you switched to have some shifts with Neela.
- Je crois que tu as raison de faire quelques gardes avec Neela.
If you go ahead with it, there is a good chance that you will never leave this hospital again.
Si vous faites l'opération, vous risquez de ne pas ressortir de cet hôpital.
Well, good luck with that. I've just written a sitcom, but I wonder if you could give it to anyone you know, you know.
Je viens d'écrire une sitcom, peut-être que vous pourriez la donner à quelqu'un.
You're in good hands with that Laurie. I wish I had a secretary who would defend me with her shoe.
J'aimerais bien avoir une secrétaire qui me défende avec sa chaussure.
My mom's with the baby and I've had time to think, and maybe that's not good, but... my dad and I, we always had that wall, you know? And...
Il y a toujours eu ce mur entre mon père et moi.
I assume I don't have to point out that now would be an extremely good time... for one of you to distinguish yourself with a brilliant idea.
Inutile de vous faire remarquer que c'est le moment idéal pour que l'un de vous se distingue avec une idée de génie. Psychose passagère pour que l'un de vous se distingue avec une idée de génie. pour que l'un de vous se distingue avec une idée de génie.
And if there's some reason that keeps you from engaging with them, that-that's not good.
Et si pour une raison quelconque, vous ne pouvez pas créer de lien avec eux, c'est pas bon.
- Okay, good. Because, wait, I don't wanna do that with you. If you're trying to make me a man because there's something missing...
- Non, c'est pas bisexuel ok, très bien parce que, attends, je ne veux pas faire ça avec toi... Si tu essaies de me transformer en mec parce que tu trouves qu'il manque quelque chose...
Well, good luck with that, you know, that thing, you know.
Eh bien, bonne chance avec, tu sais, cette chose, tu sais...
You move pretty good with that leg, Didi.
Wow, tu bouges plutôt bien avec cette jambe, didi.
OK, if I have to do this, based on stereotypes that are totally untrue, that I do not agree with, you would maybe not be a very good driver.
D'accord. Si je dois vraiment le faire, selon des stéréotypes complètement faux, avec lesquels je ne suis pas d'accord, tu n'es peut-être pas un très bon conducteur.
you need to, hide that? Good thing you don't have a lot of business to start with.
heureusement que vous en avez pas beaucoup.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]