You left her translate French
1,320 parallel translation
Just like you helped Teresa Hoese when you left her for dead?
Comme vous avez aidé Teresa Hoese en la laissant pour morte?
I found her in a bag. Isn't that where you left her?
Je l'ai trouvée dans un sac.
So, you left her at the altar, but you still wanna...
Tu l'as abandonnée devant l'autel, mais tu veux toujours...
And going by your record... and your history of violence... I think you roughed her up and you left her there.
Au vu de votre dossier... et de votre passé violent, vous avez dû la malmener puis la laisser sur place.
Dara! And then you left her there.
Dara, arrête!
How was she when you left her?
Elle allait comment quand tu l'as quittée?
The thing is, I just don't understand why you left her down there with this guy.
Je comprends pas pourquoi tu l'as laissée là bas avec ce type.
You left her clothes, the gun and the money.
Vous avez laissé ses vêtements, l'arme et l'argent.
If Miriam finds out you left her for another blind girl... how will she feel?
Si Miriam trouve que vous l'avez laissée Je ne sais pas.
You left her no choice, didn't you?
Tu ne lui as pas laissé le choix.
So you left her with your child and went grocery shopping to make some food, right?
Alors vous l'avez laissée avec votre enfant, et êtes allée à l'épicerie acheter de quoi faire à manger?
But you left her there, dead.
Mais vous l'avez laissée, morte.
While Susan McCreary lay bound, gagged terrified, but not dead, right? You left her waiting... while you went home to your wife to set up an alibi.
Pendant que Susan McCreary attendait attachée, terrifiée, vivante.
Tell me where you left her.
Où l'avez-vous laissée?
It takes her a while to get comfortable. You left her with a stranger.
Il lui faut du temps pour s'habituer à une étrangère.
You left her there on Valentine's Day.
Tu l'as laissée plantée là le jour de la Saint-Valentin.
All you got left is her.
Et c'était la dernière.
I wish I could say I saw more of myself in her... other than we have similar left earlobes... but she's all you.
J'aimerais qu'elle tienne plus de moi, à part les lobes des oreilles, mais c'est tout toi.
You guys just left her there?
Vous l'avez laissée là?
The bride had eternity with the man she loved right in front of her then you go save her and she ends up left behind, alone.
Elle avait l'éternité pour aimer son mec. Tu la sauves, et elle n'a plus que ses yeux pour pleurer.
But I won't like her if it bothers you...'cause I know you've had a tough time since your mom left.
Mais je ne l'aimerai pas si ça te dérange... parce que je sais que tu as eu de durs moments depuis que ta mère est partie.
Why you broke her husband's nose. Why you left town without so much as a fare-thee-well.
Pourquoi tu as cogné son mari... avant de partir sans un adieu.
And when he up and left... she became one of those ladies in black you see over there lighting candles. Praying for her husband's return.
Et quand il a disparu, elle est devenue une de ces femmes en noir qui allument des cierges, en priant pour le retour de leur mari.
- Just as you left her.
- Et les garçons?
Just before I left, I remember her encouraging you to try out for your school's Thanksgiving play.
Elle t'avait encouragée à auditionner pour une pièce sur Thanksgiving.
Wouldn't you like to see the bitch that slit your throat and left you to die get a little of her own back?
Vous ne voulez pas voir la salope qui vous a tranché la gorge... - recevoir ce qu'elle mérite?
You should see her now. Killer left hook.
C'est devenu une vraie tueuse.
Look, her advice column has been obsessed with love ever since you left.
Regarde, sa colonne est obsédée par l'amour depuis que tu es parti.
I picked up Rachel's laundry after you left and this fell out of her jeans.
Après ton départ, j'ai voulu lancer une machine - et j'ai trouvé ça dans le jean de Rachel.
After you have left her.
Après... que tu l'aies quittée.
I got here first! After you left, they wheeled her off.
Juste après ton départ, ils l'ont emmenée.
How could you people take five minutes of whatever precious time she has left on this planet to do this to her?
Comment osez-vous prendre cinq minutes du temps précieux qui lui reste pour lui faire ça?
- You left with her?
- Vous êtes partie avec elle? - Non.
I know she was your beloved, and I heard that during our little difficulty, you never left her side, not even once.
Je sais que tu l'adorais et on m'a dit que dans nos embrouilles... tu n'as jamais quitté son chevet, pas même une fois.
You killed her, and then you left clues behind to make it look like Biederbeck did it.
Vous l'avez tuée... et vous avez laissé des indices rejetant le blâme sur Biederbeck.
Would you please tell her what I said to you right before you left this morning?
Peux-tu lui répéter ce que je t'ai dit ce matin avant que tu ne partes?
♪ Please don't ever make her blue ♪ How long after we left his office do you think he threw that report in the trash?
Combien de temps a-t-il mis pour jeter ce rapport?
All right, let me guess Hank. Your girl left because you beat the shit out of her.
Laisse-moi deviner... ta meuf t'a plaqué parce que tu l'as boxée.
Why didn't you tell her how sad you were when she left?
Combien tu étais triste de la voir partir.
Swear to something you believe in, bud. I swear on my mother's grave Nina left me alive and unharmed. That her name?
La merde de chien pue autant sous un pseudo et colle aux semelles même si on l'appelle autrement.
I want you to find out what happened to her after she left me...
Sa mère, vous êtes dingue!
She said you left love letters in her homework.
Elle m'a dit que vous avez laissé des lettres d'amour dans ses devoirs.
You remember at the end when another man has left her in the most terrible way, and she thinks it's all over for her?
Tu te rappelles la fin, quand encore une fois son homme l'abandonne, et qu'elle croit que tout est fini pour elle?
So when you left the room and left her with those people...
Quand vous l'avez laissée avec ces gens dans la pièce...
You lied to her that you left for India.
Tu lui as menti que tu es parti pour l'lnde.
Where you gonna find a right-handed girl who peels fruits with her left?
Où vas-tu trouver une droitière qui pèle les fruits avec la main gauche?
You didn't leave her Mahendra, it is she who left you.
Le ferai-je? Ne le regrettez pas plus tard!
Ask her if her pee is yellow, it's the only thing you left out.
Tu as oublié de lui demander la couleur de ses urines.
Take the police officer that I left behind with you, and go and pick her up and take her over to CTU.
Allez la chercher avec le policier qui est chez vous et amenez-la à la CTU.
She left you with a motive to kill her.
Elle vous a laissé un mobile pour la tuer.
girl left this moon more than a month ago. It was you chased her off.
Tu l'as faite fuir de cette lune il y a plus d'un mois.
you left me alone 16
you left 130
you left me 93
you left me no choice 33
you left him 21
you left us 17
left here 19
here 35434
hermes 98
here we go 9033
you left 130
you left me 93
you left me no choice 33
you left him 21
you left us 17
left here 19
here 35434
hermes 98
here we go 9033
herald 31
heroin 209
herbert 132
herself 49
hercules 220
hertz 45
hershey 18
here we go again 374
herring 17
heroic 33
heroin 209
herbert 132
herself 49
hercules 220
hertz 45
hershey 18
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
hermann 78
here it is 2313
here she comes 366
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
hermann 78
here it is 2313
here she comes 366