English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You say

You say translate French

182,983 parallel translation
I wanna hear you say it.
Je veux te l'entendre dire.
So if you say yes... there will be two weddings instead of one!
Dis oui, et il y aura deux mariages pour le prix d'un.
Oh, you know what? Nothing you say can change what happened.
Oh, rien de ce que tu pourras dire ne changera ce qu'il s'est passé.
Well, then, I just made the unilateral decision that I'm not gonna do what you say.
Alors je viens de prendre la décision arbitraire que je ne ferais pas ce que tu dis.
From now on, we should do whatever you say.
Dorénavant, on devrait faire tout ce que tu diras.
So... what do you say?
Qu'en dis-tu?
And you say " Hey, you're hot.
Et tu lui dis "Hey, tu es canon".
What did you say, homeboy?
Qu'est-ce que vous venez de dire?
What do you say?
Tu veux mettre un pantalon et m'aider à sauver la magie? Qu'en dis-tu?
Uh... before you say anything...
- Je suis rentrée éteindre une cigarette sur nos photos de bal du lycée. - Avant que tu ne dises...
What'd you say you could spend on a bull, huh?
Tu peux dépenser combien pour un taureau? 6000?
Oh, look, you don't have to say anything.
- Ne te sens pas obligée...
Didn't say you weren't.
Ni que tu ne l'étais pas.
That thing you were about to say earlier.
Ce que tu allais me dire tout à l'heure.
Why? If anyone asks what does your husband do... what are you going to say?
Pour quand on te demandera ce que fait ton mari.
I am going to draw my picture... you can say anything you like.
Peu importe ce que tu dis, je vais me dessiner.
You can say that someone wanted to borrow a large amount of cash.
Tu lui diras qu'un client avait besoin d'une grosse somme.
Do I have to cut my veins to assure you? How many times do I have to say sorry?
Je vais devoir m'excuser combien de fois?
Okay, but, you know, then I thought I would just wait for a natural time, when she'd say something.
OK, mais j'ai pensé que je pourrais juste attendre un moment plus naturel, quand elle en parlerait.
And-and then, you know, I'd say,
Et puis, là, j'aurais dit,
What did you just say?
Qu'est-ce que t'as dit?
Hey, hey, hey, hey. Say what you will, those two guys took Hollywood by storm.
Dis ce que tu veux, ces deux gars ont réussi à Hollywood.
Me. You don't have to guess, I just wanted to say it.
Vous n'aviez pas à le deviner, je voulais juste le dire.
What did you just say?
Qu'est-ce que tu viens juste de dire?
What do you two have to say for yourselves?
Qu'est-ce que vous avez à dire pour votre défense?
Well, yes, usually, but, you know, I knew you'd say no, and then, I'd veto your no, so then I just thought, hey, why not just cut out the middle man?
Oui, d'habitude, mais, je savais que tu allais dire non, alors j'ai pris mon droit de veto, et j'ai pensé, hé, pourquoi ne pas se passer du médiateur?
Well, I knew you'd say no, and then I'd veto your no, so I thought, hey, why not cut out the middle man?
Je savais que tu allais dire non, alors j'ai pris mon droit de veto, et j'ai pensé, hé, pourquoi pas se passer du médiateur?
Now... okay, what... Adam is trying to say is... we're just... we're really impressed by how mature and-and caring you are.
D'accord, ce... qu'Adam essaie de te dire est... qu'on a été très impressionné par ta maturité et ton attention.
Please say that's not all you have.
Dites-moi que ce n'est pas tout.
W-Wait. Did you just say, "one wrong command"?
Viens-tu de dire, "une seule mauvaise commande"?
I think... sorry... what my friend is trying to say is that it sounds like you have on-camera experience, and if you would like, we can hook you up with a top talent manager who could get you an audition today.
Ce que mon ami essaie de dire c'est qu'on dirait que tu as de l'expérience, et que si tu voulais, on pourrait t'arranger un truc avec un manager de talent qui t'aurait une audition aujourd'hui.
Easy for you to say.
C'est facile pour toi de le dire.
I'd say we just... let's agree right now to switch it to that. Points is, is your lives are going to go on, and I'll just always be that weirdo you once lived with.
je crois qu'on devrait... mettons nous d'accord de suite pour le changer en celui-là le fait est que vos vies sont sur le point de continuer, et je ne serai plus que ce mec bizarre avec lequel vous avez vécu.
Well, say you have a- - a being with an enormous amount of power.
Eh bien, disons qu'il y ait... un être avec énormément de puissance.
I don't know what to say to make you feel better.
Je ne sais pas quoi dire pour te consoler.
I'll give you a moment to say good-bye.
Je vous donne un moment pour faire vos adieux.
- Um, I... uh... - I'm sorry, but you're acting like I'm asking you, whereas I am a god and you are a hairless monkey, so nod and say thank you.
Pardon, mais tu agis comme si je te le demandais, alors que je suis un dieu et et toi un singe sans poil, alors hoche la tête et dis merci.
You don't fu... say.
C'est le cas de le dire.
Say what you will about my dear, departed brother, but he was a demon for overwork. Hmm.
Dites ce que vous voulez de mon cher, défunt frère, mais c'était un démon pour le surmenage.
You didn't say anything?
Tu ne m'as rien dit?
Why didn't you just say that?
T'aurais pu le dire avant.
Did you just say "ECO mode" in my driveway?
Tu as prononcé "mode éco" dans mon allée?
Whatever you have to say to me, you can say in front of Colt.
Vous pouvez parler devant Colt.
We figured out how to say "fuck you" in Morse code with our porch lights.
On utilise la lumière extérieure pour se dire "va te faire voir" en morse.
Hey, man, if you feel that strongly about it, I say good for you.
Si tu es sûr de toi, tant mieux.
Anything you have to say to Maggie, you can say in front of me.
Tout ce que vous dites à Maggie, vous pouvez me le dire.
I don't have a lot of positive male role models in my life, and... you don't have to say yes... but I was wondering if you'd be the baby's godfather.
Je n'ai pas de modèle masculin positif dans ma vie, et... vous n'êtes pas obligé... Je me demandais si vous voudriez être le parrain du bébé.
Just wanna say, you were right about this... this job.
Je voulais te dire, tu avais raison pour mon boulot.
Guess what I want you to say to me right now.
Devine ce que j'ai envie de t'entendre me dire?
Guess what I want to say to you right now.
Devine ce que j'ai envie de te dire?
The only thing that's pissing me off is you won't just say it.
Le seul truc qui m'énerve, c'est que tu ne l'avoues pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]