English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You say something

You say something translate French

8,520 parallel translation
Finally you say something smart.
Tu dis enfin quelque chose d'intelligent.
- Did you say something?
Tu as dit quelque chose?
Why didn't you say something earlier?
Pourquoi tu n'as rien dit avant?
Can you say something?
Tu peux dire quelque chose?
Did you say something?
Avez-vous dit quelque chose?
Hari, why didn't you say something?
Hari, pourquoi tu ne dis rien?
Are you trying to say something?
Essaies-tu de dire quelque chose?
I got something I wanna say to y'all since I'm guessing this is the first time that you've ever been forced to listen to a black man.
J'ai quelque chose à vous dire, vu que ce doit être la première fois que vous êtes obligés d'écouter l'avis d'un noir.
You have something to say.
Tu as quelque chose à nous dire.
Usually in this situation I would say something and you'd say something back.
Normalement... Je devrais dire quelque chose et tu devrais me répondre.
You lot wanna say something?
Vous avez un truc à dire?
So... you wanna say something?
Alors? Tu veux dire quelque chose?
That's harsh, right. You can't say that. So instead I'd rather just say something like :
Donc je me rabats sur un truc comme...
Why do you think he would say something like that?
Pourquoi il dirait ça?
You trying to say something?
- Vous voulez dire quoi par là?
They say that you have been given something, an object of great value.
Que vous cachez un objet de grande valeur.
I can't speak to the specifics of what was discussed, but suffice it to say if you're gonna inform the White House of something as crazy as this, you better be damn sure it's true.
Je ne puis en restituer ici la teneur des propos, mais vous imaginez bien qu'avant d'avertir la Maison-Blanche, il nous fallait des preuves solides.
When you make plans to help him, you gotta say something like,
Lorsque tu fais des plans pour l'aider, tu dois dire quelque chose comme,
You gonna say trick-or-treat or something?
Tu vas dire "une farce ou une gâterie"?
I keep waiting... for you to say something.
J'attends que tu dises quelque chose.
Didn't you say that I was too selfish to do something like this?
Tu n'as pas dit que j'étais trop égoïste pour faire quelque chose comme ça?
Something happens in that room, it's easier to say you didn't see anything.
S'il arrive quelque chose dans cette pièce, Ce sera plus facile de dire que tu n'as rien vu.
If you say so. Hey, John, would you check me on something here?
Tu veux bien venir?
I want to say something to you.
Je voulais vous parler.
Can I say something? You won't mind?
Je peux vous dire quelque chose...
What I always say in these situations is, it would be wise to choose something you can't do as an animal... for example, read a work of classic literature or sing a song you really like.
Ce que je dis toujours dans ces situations est qu'il serait sage de choisir quelque chose que vous ne pouvez pas faire en animal par exemple, lire une œuvre de la littérature classique ou chanter une chanson que vous aimez vraiment.
I'm waiting for you to say something, anything that approaches an apology.
J'attends que tu dises quelque chose qui ressemble à des excuses.
Now you know, you didn't look like the kind of guy who'd say something that stupid.
T'avais pas l'air du genre à sortir de telles conneries.
Look, I need to see you,'cause there's something I have to say to you face-to-face, and, uh... I'm leaving tonight, so...
Ecoute, il faut que je te voie, j'ai quelque chose à te dire en face, et... je pars ce soir, alors...
Would you like to say something to them?
Voulez-vous leur parler?
Um, did he... did he say something to you?
Est ce qu'il t'a dit quelque chose?
- Woman : You have something to say?
- Vous avez quelque chose à dire?
- Do you have something to say to me, or...?
- Tu as un truc à me dire ou...?
Did she say something to you?
Elle t'a dit quelque chose?
I'm just thinking that we're gonna say something like you regret that you let her go so soon, you love an underdog, and...
Je pense juste qu'on va dire quelque chose comme que tu regrettes de l'avoir laissée partir si tôt, que tu aimes les outsiders
Or waiting for you to say something so that I don't have to bury you like Betty buried Gus.
Ou attendu que quelqu'un dise quelque chose pour que je n'ai pas à t'enterrer comme Betty a enterré Gus.
I guess I was hoping you'd say something else.
J'espérais que tu dises autre chose.
If there's something you want me to know, you say it, and then some.
S'il y a quelque chose que tu veux que je sache, dis-le moi, c'est tout.
No, it's just a thing you say out of loyalty to something - that didn't exist in the first place.
Tu dis ça par loyauté envers un sentiment qui n'a jamais existé.
Were you trying to say something?
Tu disais quelque chose?
What do you mean, "Say something true"?
Comment ça, quelque chose de vrai?
Well, if you can think of something to say to him to get him to fall in line, now would be a good time.
Si tu as quelque chose à lui dire pour qu'il revienne dans le droit chemin, c'est le bon moment.
You got something to say, Bolo?
As-tu quelque chose à dire, Bolo?
You're going to say "It's impossible..." and then I'm gonna make a speech... about the blinding capabilities of the JLP team... and then you're gonna do the math... and you're gonna say something like...
Vous allez dire : "C'est impossible", je ferai l'éloge de vos équipes, vous referez vos calculs et direz :
And then along the way, I'd say something charming, and maybe you'd forgive me.
Et pendant le trajet, je dirais quelque chose de charmant, et peut-être que tu me pardonnerais.
Somebody actually had something nice to say about you.
Quelqu'un a même dit quelque chose de sympa à propos de toi.
Did you just say you do want something to eat?
Vous voulez manger?
Suffice to say... there is something somewhere on this board... that is gonna strangle you at scale.
Il me suffit de dire... qu'il y a quelque chose sur ce tableau... qui va vous brider.
It's like he's always gotta say something. You know?
C'est comme si il avait tout le temps quelque chose à dire.
Why don't you just say something?
Pourquoi tu ne dis pas quelque chose?
Burgred has something to say to you.
Burgred a quelque chose à vous dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]