English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / Your head

Your head translate French

25,925 parallel translation
And then you put it on your head.
Puis vous le mettez sur votre tête.
You just put it on your head like this.
Vous le mettez juste sur votre tête aimez ceci.
then you put your head... hands-hands in here like this.
alors vous mettez votre tête... les main-mains ici aiment ceci.
Every second you're on NZT, there is an oddsmaker running numbers in your head.
Chaque seconde où tu es sous NZT, il y a un parieur qui analyse des nombres dans ta tête.
When you walk, your head moves faster than your body.
Quand tu marches, ta tête bouge plus vite que ton corps.
Ronnie, your ass feels like a ripe cauliflower, you've got as much hair on your back as you do on your head, and that dick of yours has always been two sizes too small.
Ronnie, ton cul est comme un chou-fleur mûr, tu as autant de poils sur le dos que de cheveux sur la tête, et ta queue a toujours était deux tailles trop petite.
- Ahh... - You took a terrible blow to your head.
Tu as pris un sacré coup sur la tête.
I need you to wrap your head around the fact that there is a human out there, somewhere, possibly alive, possibly changing.
Je veux que tu sois conscient du fait qu'il y a un homme dehors, quelque part, surement en vie, ou se transformant.
First thing that pops in your head.
La première chose qui te passe par la tête.
♪ And up on your head ♪
♪ Et sur votre tête ♪
Get your head out of your ass and go and see the world.
Vas-t-en et va découvrir le monde.
Anything you want to remember that's valuable, pull it out of your head right now, onto the paper.
Si vous voulez vous souvenir d'un truc important, mettez-le sur papier tout de suite.
The answer is "stay in your head- -"
Voici la réponse. "Si vous restez dans votre tête..."
"Stay in your head, you're dead."
"Si vous restez dans votre tête, vous prenez perpète."
You may feel a hand touch your head.
Vous sentirez peut-être une main toucher votre tête.
Get your head on straight for tomorrow.
Obtenez votre tête tout droit pour demain.
Takes your head and skins you raw
Te décapite et t'écorche vif
I glued your head back on.
Je t'ai redonné ta tête.
And look, there's UNIT, on the way to close your head office.
Et voilà UNIT, qui va détruire votre QG.
We know this is a lot to wrap your head around, but it could explain some of Russ'erratic behavior.
On sait que ça fait beaucoup à digérer, mais cela pourrait expliquer le comportement erratique de Russ.
Did you, uh, hit your head when you fell?
Vous vous êtes cognée la tête en tombant?
Can you raise either arm to the top of your head as if you are putting on a hat?
Pouvez-vous lever un bras au-dessus de votre tête comme pour mettre un chapeau?
So was that a yes, that you can put a hat on your head?
Donc, c'est oui, vous pouvez mettre un chapeau?
♪ Lay your head down
Traduit par ClemDL
♪ Lay your head down. ♪
Bon épisode
It is totally, totally understandable that you would have a different idea of Ivy in your head.
C'est vraiment, compréhensible que tu ais une idée différente d'Ivy dans ta tête.
♪ Lay your head down
Traduit par la Communauté
# Lay your head down, lay your head down
♪ Lay your head down, lay your head down ♪
♪ Lay your head down, lay your head down. ♪
♪ Lay your head down, lay your head down. ♪
Get your head down.
Dormons un peu.
You obviously need time to get your head around whatever it is you can't get your head around.
De toute évidence, tu as besoin de temps pour le comprendre, quoi qu'il en soit, tu n'arrives pas à le comprendre.
It's an archbishop that puts the crown on your head, not a minister or public servant.
C'est un archevêque qui pose la couronne sur ta tête, pas un ministre ou un fonctionnaire.
I know you can't turn your head, but you've got a great view.
Je sais que vous ne pouvez pas tourner la tête, mais vous avez une jolie vue.
And if she did that is because she didn't want to talk to you, she wanted to get in your head.
Et si elle a fait cela est parce qu'elle ne voulait pas vous parler, elle voulait obtenir dans votre tête.
She got into your head.
Elle entra dans la tête.
This is on me. No, you get it through your head.
Non, tu te mets ça dans la tête.
Watch your head, pal.
Surveillez votre tête, Pal.
Not if I have to put a hole in your head to get it.
Pas si je dois mettre un trou dans votre tête pour l'obtenir.
Put your hands behind your head.
Mettez vos mains derrière votre tête.
Does it ever bother you guys that your jobs are more interesting in my head than real life?
Ne jamais vous dérange gars qui vos emplois sont plus intéressants dans ma tête que la vie réelle?
Get your kisser off my head-puss.
Enlève ta bouche de ma joue.
I want to discuss one of your patient's head CT's...
Je veux te parler du scan crânien de ta patiente..
Blame at the level of your soul, not the level of your fucking head.
Faites des reproches avec votre âme, pas avec votre tête.
You told me last night you were afraid of clowns, and the only way to get over your fears - is to face'em head-on.
Tu m'as dit avoir peur des clowns, et le seul moyen de surpasser tes peurs est de les affronter.
Nothing for you to worry your pretty little head about.
Rien qui doive t'inquiéter.
Your best chance... is to stand up, grab that ax, and drive it through the back of my head.
Ta meilleure chance... est de te lever, d'attraper cette hache, et de me la planter dans le crâne.
From your previous statement, it seems you lost consciousness after the blow to the head.
Lors de votre déclaration précédente, vous avez perdu connaissance après le coup à la tête.
To repeatedly smash your own brother's head on the floor...
Tout en brisant la tête de son frère sur le sol.
Look, someone put it in your crew's head that the Black Lotus Boys are the reason you're buying a coffin right now.
Regardez, quelqu'un a mis dans la tête de votre équipe que les Black Lotus Boys sont la raison vous achetez un cercueil en ce moment.
Tell me where my wife is, or I'll blow your damn head off.
Dites-moi où se trouve ma femme, ou je vous explose votre sale tête.
Get it through your head.
C'est de ma faute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]