English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / A long one

A long one translate Portuguese

2,046 parallel translation
A long one. I thought you couldn't get into the army with a record.
Pensei que não se pudesse entrar no Exército com cadastro.
It sounds like you're ramping up for a long one, so first I have to ask :
Se te estás a preparar para uma grande tirada, diz-me só :
I'll do more long-term good for this hospital in one weekend... than you'll accomplish in months.
Trago mais benefícios de longo prazo a este hospital num fim-de-semana do que você em meses.
On one breath we see how deep we can go in the ocean, how long we can hold our breath.
Com uma respiração vemos qual profundidade conseguimos ir no oceano, quanto conseguimos prender a nossa respiração.
Yeah, it's a long story and I'm gonna be looking for another one, so don't worry.
É uma longa história, mas já estou à procura de outro.
I'm guessing you're one of those people that just can't be bother, as long as it still fits right why get a new one,
Penso que és daquelas pessoas que "não se incomoda". Contando que sirva, para quê um novo, certo?
It's a very long story, actually, one that I'm sure she'll love to tell you herself.
Uma, tenho a certeza que ela te vai contar.
Soon you'll be brought to trial by the Senate and most likely spend a very long time in a cell just like this one.
Em breve será levado a julgamento pelo Senado e é provável que passe muito tempo numa cela parecida com esta.
I always felt that if he's not sharing it with me... then he'll give it up one day and come back... each day I lived with the fear that he would tell me... because as long as he hides it... I have a hope that he will one day leave it all... and that's the hope that I have been living on... and I can do anything for it.
Sempre senti que se ele não partilhava isso comigo... então ele desistiria um dia e regressaria... Todo o dia eu vivia com o receio de que ele me fosse contar... porque enquanto ele o omitir... Tenho a esperança que ele desista disso tudo...
You warned me about Christian, you told me he was no good and I was just one in a long line of girls he had screwed and screwed over.
Avisaste-me sobre o Christian, disseste que ele não prestava e que eu era mais uma miúda que ele tinha comido e deitado fora.
Jimmy and I made it out of the dark forest, and from now on, it's gonna be one long happily ever after.
O Jimmy e eu conseguimos sair da floresta negra, e... a partir de agora, vai ser um "felizes para sempre".
You have been one of my most entertaining patients in a long time.
Foi uma das pacientes mais divertidas nos últimos tempos.
It's a long story. But I'm working on a new one, and I got to tell you, it is very cool.
- É uma longa história, mas estou a trabalhar num livro novo muito fixe.
One of them, King's Ransom, was a derby contender not long ago.
Um deles, King's Ransom, disputava corridas pouco tempo atrás.
So he leaves his car in long - term parking, rents a car one way or takes a plane to Roy's house in Rockville.
Então, ele deixou o carro dele na área de estacionamento de longo período, alugou um carro ou apanhou um avião até a casa do Roy em Rockville.
Look, it's a long story, but they need that stone, and I intend to get it one way or another.
Ouça, é uma longa história, mas eles precisam dessa pedra e eu tenciono levá-la a bem ou a mal.
After two long years, Didier and the crew had managed to be in just the right place at just the right time for one of our ocean's greatest events.
Ao fim de dois longos anos, Didier e a equipa conseguiram estar no sítio certo à hora certa para um dos maiores acontecimentos do nosso oceano.
Hell, as long as you got your thinking cap on why don't you consider who's really the one in power?
Enquanto ainda és capaz de pensar, porque não prestas atenção a quem tem realmente o poder?
She has vast resources, lives a life of secrecy... and never stays in one place for very long.
Tem muitos recursos. Vive uma vida de segredo e não fica em nenhum lugar durante muito tempo.
Bait balls don't last long, so the crew had to get to this one quickly.
Os cercos não duram muito, por isso a equipa tinha de lá chegar rapidamente.
But the right one just never showed up. And by then, I'd waited for so long I figured I can't just give it away to anybody.
Mas a rapariga certa nunca apareceu, e nessa altura, eu já tinha esperado tanto tempo que percebi que não podia simplesmente perdê-la com qualquer uma...
From the stain's position on the sheet and its shape, which... was... approximately three inches long by one and one-quarter inch wide...
- Pela posição da mancha nos lençóis e a forma, que foi aproximadamente de 7 centímetros de comprimento por 3 centímetros de largura...
It's Gonna Be A Long One, Buddy.
MENTIRA
And I think that we are one of those couples with a long story when people ask how we found each other.
E acho que somos um daqueles casais com muita história para contar quando perguntarem como nos encontramos.
I will see her every now and then, and maybe one year, she'll be with somebody, and the next year, I'll be with somebody, and it's gonna take a long time.
Vou vê-la frequentemente... Talvez ela esteja com alguém no próximo ano e no próximo, e esteja com alguém e talvez demore muito.
And after a long day, when everyone else is emotionally drained from multiple traumas and mangled bodies, he'd be the one pushing his coworkers to go out for a drink and talk about their day.
E, depois de um longo dia, quando todos estão cansados de tantos traumas e corpos estropiados, ele convidava os colegas para ir tomar um copo e falar sobre o seu dia.
It was one of my father's old cases from a long time ago.
Foi um dos casos antigos do meu pai, de há muito tempo.
mermaid-like, awhile they bore her up, which time she chanted snatches of old tunes, as one incapable of her own distress, or like a creature native and indued Unto that element, but long it could not be
a sustentaram por instantes, como fosse uma sereia. Enquanto cantava estrofes de antigas árias, como se estivesse inconsciente da própria desgraça como ondina dotada pela natureza a viver no elemento próprio.
Not to be a Debbie Downer, but isn't this one hell of a long shot?
Não quero ser desmancha-prazeres, mas não acham que as probabilidades são mínimas?
Well, Judah. I haven't seen one of these in a long time.
Bem, Judah, já faz algum tempo que não vejo um destes.
This millipede is one of the biggest of its kind, running almost a foot long.
Esta é uma centopéia. A maior de sua espécie, cerca de 30 cm de comprimento.
There is one plant castaway that needs no help in finding new land - a plant that has probably done more to change the fortunes of island life than any other, and one of the greatest long-distance travellers of all time.
Há uma planta náufraga que não precisa de ajuda para encontrar novas terras - - uma planta que, provavelmente, fez mais para mudar a sorte da vida da ilha do que nenhuma outra e um dos maiores viajantes de longa distância de todos os tempos.
Buoyant and filled with food for germination, it can survive for up to two months at sea long enough to float from one remote island to the next.
Flutuante e cheia de comida para a germinação, pode sobreviver até 2 meses no mar. o suficiente para ir flutuando até a uma ilha próxima.
Wade set up his camera hide one last time... and the long wait began -
Wade prepara sua câmera mais uma vez e a longa espera começa.
Growing up to three-and-a-half metres long, these sharks are one of the ocean's top predators, with an aggressive reputation.
Crescem até três metros e meio, são uns dos principais predadores do oceano, com uma agressiva reputação.
A thousand miles long and with a mountainous spine rising one-and-a-half miles above the ocean, New Zealand offered a world of possibilities to creatures that found their way here.
Com mais de 1.000 km e com uma espinha dorsal montanhosa que se eleva dois quilômetros acima do oceano, a Nova Zelândia oferece um mundo de possibilidades às criaturas que chegam aqui.
But there's one animal that has been a valued travelling companion for as long as people have sailed this ocean.
Mas há um animal que tem sido muito valorizado como companheiro de viagem, desde que as pessoas começaram a navegadar por este oceano.
Multiplying to plague proportions, they would have devoured the wild fruits, the seabirds, even the nuts of the giant palms, so that the trees may have stopped reproducing long before the last one was felled.
Multiplicando-se até tornar-se uma praga, teria comido os frutos, as aves marinhas, incluindo os cocos, pelo qual as as plantas deixariam de se reproduzir muito antes de que cortassem a última.
Sadly I'm long past my quota on this one.
Infelizmente, já ultrapassei a minha cota neste.
Would be in an even better one if our black-clad hero in hiding would have stuck around long enough for a quote.
Estaria ainda melhor se o nosso herói de negro escondido tivesse ficado tempo suficiente para uma declaração.
It's a long story. But I'm working on a new one about underground poker.
- É uma longa história, mas estou a trabalhar noutro sobre pôquer clandestino.
I just know this one's been long-term, and today...
Apenas sei que este tem sido a longo prazo e hoje...
And I'm pretty sure you haven't been this close to one in a long time.
Decerto, não está perto de uma há muito tempo.
And hit a high, long one.
Toca uma nota bem alta e sustém-na bastante tempo.
A month-long, one-man trip to the North Pole.
Uma viagem solitária ao Pólo Norte, durante um mês.
If you'll sign these discharge papers, I'll get you a bottle of meds. Take one twice a day for a week, you'll live a long, healthy life.
Basta assinar os papéis da alta, vou buscar-lhe os comprimidos, toma um duas vezes ao dia e tem uma vida longa e saudável.
Probably one of the biggest impediments I removed to critical thinking was, I stopped taking mainstream media seriously a long time ago.
Talvez um dos maiores obstáculos que removi ao pensamento crítico foi quando deixei de levar a comunicação social a sério.
When you date someone, it's like you're taking one long course in who that person is and then when you break up, all that stuff becomes useless.
Quando se namora com alguém, é como se estivéssemos a tirar um longo curso sobre quem aquela pessoa é e depois, quando terminamos, todas aquelas coisas tornam-se inúteis.
And one last piece of advice, liz lemon, from someone that's been on this side of the business for a long time.
Um último conselho, Liz Lemon. De alguém que faz isto há muito tempo.
For the first time in a long ti, I saw... the good guy underneath, the guy I fell for, the one who still cares about me and... and now I'm stuck.
Pela primeira vez em tanto tempo, eu vi... o tipo simpático por baixo, aquele por quem me apaixonei, aquele que ainda se importa comigo... agora estou insegura.
Well, as long as you're running numbers, pam, help me out with this one.
Bem, já que estás a lançar números, Pam, ajuda-me nesta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]