English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / All

All translate Portuguese

1,065,139 parallel translation
It's the kind of practical joke that gets you raped by the devil for all of time.
É o tipo de partida que nos faz ser violados eternamente pelo Diabo.
"Whatever happens in Vegas stays in Vegas," all it really means is you can go to Vegas, you can have sex with a prostitute...
"O que acontece em Vegas fica em Vegas" significa que podem ir a Vegas, fazer sexo com uma prostituta...
My favorite thing is the magic phones that we all have.
A minha coisa favorita são os telefones mágicos que temos.
And so you brought your whole family, and you all showed up, and you got that envelope.
Reuníamos a família toda, aparecia toda a gente e recebíamos aquele envelope.
Back then, they only had one picture of everybody, because they would pull that thing, and it would explode and all that shit.
Naquela época, só havia uma foto de toda a gente, porque puxavam aquela merda e explodia.
Now it's all different... because I have got my magic phone in my pocket.
Agora é diferente. Por ter o meu telefone mágico no bolso.
Meanwhile, he goes all the way to the moon, hangs around there for a while and comes back.
Entretanto ele foi à Lua, ficou lá uns tempos e voltou.
I don't know what it was - he got to go all the way to the moon but not go on the moon.
Viajou até à Lua, mas não a pisou.
All the way to the moon, and then, that little rope ladder, he wasn't allowed to go down.
Fez a viagem toda até à Lua e depois, aquela pequena escada de corda... não o deixaram descê-la.
"It was all right if you like that kind of thing, I guess."
" Não deve ser mau para quem gosta.
"That means you can take a person, you know," and you can give them all the information and everything, "but he still has to be the one to absorb it himself."
"Significa que podes pegar numa pessoa, dar-lhe informação e isso tudo, mas ela terá de a absorver pessoalmente."
"But, literally, it's not true at all."
Mas, literalmente, é falso.
All of a sudden... he is not so easy on the eye.
De repente... Deixa de ser agradável de se ver.
"All this red stringy stuff and everything."
Está cheio de coisas vermelhas. "
She had a bruise, right? And it went from her... from her wrist, all the way up her arm, right to her shoulder.
Ela tinha uma mancha, começava no pulso e subia pelo braço até ao ombro.
They all say, "Teachers are the real heroes."
Toda a gente diz : "Professores são heróis."
My folks - not heroic at all.
Os meus pais não são nada heroicos.
Plus, they do all the work.
Além disso, eles fazem o trabalho todo.
"Germany, you're fucking not a country any more, all right?"
" Ó Alemanha, deixaste de ser um país, está bem?
" This one's no good at all.
Este não presta.
This one's all right. "
Este não é mau.
And he probably had all kinds of hope, you know?
E se calhar ficou cheio de esperança.
I know all about how gold is valuable. "
Sei que o ouro é valioso. "
"You've probably never heard of them, but you all know what a mortgage is."
Não devem ter ouvido falar delas, mas todos sabem o que é uma hipoteca.
All your kith and kin come, and you burn the mortgage, and, by God,
Aparece toda a família e queimam a hipoteca.
And uh... the guy who sold it to me didn't tell me about all the fucking diseases this thing has.
E o tipo que mo vendeu não me avisou da merda das doenças todas que ele tinha.
All kinds of reasons to lie.
Há muitas razões para mentir.
She's like, " All right, Henry.
Ela diz : "Está bem, Henry, esquece."
"Regardless of gender, I'm going to fuck all of them."
Seja qual for o sexo, vou papá-los a todos.
"Then, afterwards," I'm going to invite them over to the house "and set it on fire, killing them all."
A seguir, convido-os para irem à casa e prego-lhe fogo, matando-os a todos.
It's like, "All right, Henry. We don't need to hear it."
" Está bem, Henry, já chega.
"Yeah, I'll go to sleep, or maybe I'll buy kerosene all night."
"Sim, vou dormir. Ou talvez compre querosene a noite toda."
I'm just saying, that's all.
Estou só a dizer.
You know, I know uh... science, and I would not be surprised at all if, like, ten years from now, scientists went,
Quanto à ciência, não me surpreendia se, daqui a dez anos, os cientistas dissessem :
"It turned out that's where all the spiders and snakes lived and shit."
Afinal, era onde viviam as aranhas e as cobras.
Listen, this has all been wonderful.
Ouçam, isto foi maravilhoso.
So, I'll tell you the only thing I know for a fact, and it's something that we all know.
Vou dizer-vos a única coisa que sei ao certo e é algo que todos sabemos.
But the only really true thing is that... we all must love each other.
Mas a única verdade é que... devemos amar-nos uns aos outros.
Like, my dog, all he does is love me.
Tudo o que ele faz é amar-me.
Then I go, "OK, get the fuck away from me, all right? !"
E eu : " Larga-me, pá!
We judge, you know? All our love comes with caveats, you know?
Mas nós julgamos, o nosso amor vem com condições.
All you guys are the greatest.
Vocês são os maiores.
- We can't have you setting a precedent that Alex's clients can run roughshod all over us.
Não podemos permitir que abra um precedente senão os clientes do Alex irão passar por cima de nossas cabeças.
- But the fact is... why are we even talking venue at all when you don't even have a date?
Mas o fato é... por que estamos olhando o lugar, - se ainda nem tem data?
- All good?
- Tudo bem.
- You know what, Harvey, instead of being so arrogant, maybe you could figure out a way to keep all of us happy.
Ao invés de ser tão arrogante, descubra como nos manter felizes. Começando pelo número dois.
And all those things are colliding with each other into a big pile of "people hate Harvey."
Esses acontecimentos somados fizeram todos me odiarem.
- So you're not mad. - Not at all.
- Então não está chateado.
- All right.
- Amo você.
- Louis, all he's saying is you should switch clients
Ele disse que deviam trocar os clientes
"that's all."
Só nunca fui apanhado, mais nada. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]