All gone translate Portuguese
4,530 parallel translation
You store up information for a day and when you wake up in the morning, it's all gone, you're back to your early 20s.
Guardas informação durante um dia e, quando acordas de manhã, desapareceu tudo. Voltas aos teus 20 anos.
You store up information for a day. And when you wake up in the morning, it's all gone.
Guardas informação durante um dia e, quando acordas de manhã, desapareceu tudo.
- yeah, they've all gone blind in the late stages.
Sim, todos ficaram cegos nas fases finais.
Your family, your clan, your home all gone!
A tua familia, o teu clã, o teu lar, desapareceu tudo!
And then, so help me God, you're all gone.
E então, que Deus me ajude, todos irão embora.
Wonder if they're really all gone.
Não sei se eles morreram todos.
But the private collections, they are all gone.
Mas as colecções privadas desapareceram todas.
What will he do when you're all gone?
Que fará ele quando se for embora?
But, it was taken, you see, it's all gone.
Mas foi roubado. Desapareceu tudo.
Have you all gone mad?
Ficaram todos doidos?
They're all gone.
Desapareceram todos.
Ta-da! All gone.
Todos se foram.
They've all gone. Harris, Steinmann and Healy, they're all dead.
Harris, Steinmann e Healy... todos mortos.
Every week you put half your tips in there, and at the end of the month it's all gone.
Todas as semanas tu colocas a metade das tuas gorjetas aqui, e no final do mês não há mais nada.
They've all gone.
- Saíram todos.
A man hit her and... and she and he and several others, they're all gone.
Um homem atropelou-a e... e ela e ele e muitas outras pessoas, todos morreram.
They're all gone.
Foram-se todos embora.
They're all gone.
Foram-se embora todos.
But now they're all gone, extinct.
Mas agora desapareceram todas, estão extintas.
They're all gone.
Os campos foram-se. Todos eles.
Those guys, with all their talent... they'll never even know I'm gone.
Os tipos são tão talentosos que nem darão pela minha falta.
Soon they'll all be gone the lake empty for another year.
Logo todos terão deixado o lago vazio até outro ano.
Look, all know is the next thing... Shasta's missing, Wolfmann's gone and, uh, Glen Charlock's dead.
Só sei que quando dei por mim, a Shasta desapareceu, o Wolfmann também e o Glen Charlock estava morto.
It's gone, all right?
Não o tenho, está bem?
We all thought you would have gone pro.
Estávamos todos a pensar que te tinhas tornado profissional.
You are the one who told us to wait all of these years... until the Americans are gone.
Vocês é que nos disseram para esperarmos até os americanos se irem.
Make sure you use the alarm when I'm gone, all right?
Liga o alarme enquanto eu estiver fora, sim?
He's just gone blind, that's all.
Ele não vê o que tem em mãos.
And then we lost everything, all coms, radar profile, cell phone signals, gone.
Depois disso perdemos tudo. Todas as comunicações, dados do radar, desapareceram.
"When all the bastards are gone and dead, only then rest your head."
"Quando todos estiveram mortos, só então descansarás."
Why? Because our world will never truly be safe till all of them are gone.
Porque o nosso Mundo na nunca estará a salvo enquanto eles não forem exterminados.
He said all the wildlife's gone.
Ele disse que toda a vida selvagem desapareceu.
The submarine is gone. All men dead.
Acabou-se o submarino Os homens estão todos mortos.
Maria, we are all sorry Manolo is gone... But joaquin just saved your life.
Maria, todos lamentamos que o Manolo tenha morrido... mas o Joaquim salvou-te a vida.
Yeah, all his pigeons are gone.
Todos os pombos desapareceram.
All I want to know, all I've wanted to know from the start, is just what she was like... and where she might have gone after she left here.
Tudo o que quero... Tudo o que sempre quis... É saber como ela era...
He's been gone all day.
Tem estado fora todo o dia.
But I've been gone for two weeks. Aren't there any leads at all?
Mas eu estive fora duas semanas, não existem quaisquer ligações?
For what it's worth, you might as well have gone all the way.
Pelo que vale, talvez tenhas ido até ao fim.
My dad's gone and my mom needs all the help she can get.
O meu pai foi-se e a minha mãe precisa de toda a ajuda que pode obter.
All the good people are gone and all the bad people are left here.
Todas as boas pessoas morreram e as más ficaram para trás.
All right, I think he's gone.
Acho que ele já se foi embora.
Has all of Florence gone insane?
Terá toda a Florença perdido o juízo?
All right, listen, man, uh, yeah, your buddies are gone, and I got someone coming over, so...
Muito bem, ouve. os teus amigos já foram-se, E eu tenho uma pessoa a chegar, por isso...
All right, the second a relationship gets too serious, you're gone.
No momento que a relação fica séria, tu a abandonas.
All of the meat has gone bad.
Perdeu-se toda a carne.
And if... and if I do anything that... that you don't want... anything at all... I'm gone.
E... se eu fizer alguma coisa... que tu que não queiras, qualquer coisa, vou-me embora.
It... it jumps up, honest to god, about 8 feet in the air, does a double back flip, lands on all fours, and it is gone into the woods, just like that.
Saltou... sendo honesto com Deus, uns 2.5 metros pelo ar. Deu uma reviravolta e aterrou com as quatro patas no chão. E voltou para a floresta, assim...
With the carriage and "Los del río" and all, the wedding money's almost gone.
É que a charrete é paga à hora e, entre os'Los del Rio'e tal, já não me sobra muito dinheiro da boda.
When Sara disappeared, it was like all of a sudden, the center was gone.
Quando a Sara desapareceu, foi como se de repente, o centro das atenções tivesse desaparecido.
I've gone over all the transmission equipment.
Analisei todos os equipamentos de transmissão.
gone 1510
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
all good 481
all good here 19
all good things 20
all grown up 61
all gasping 44
all gasp 71
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
all good 481
all good here 19
all good things 20
all grown up 61
all gasping 44
all gasp 71