All we know is translate Portuguese
2,004 parallel translation
All we know is he was killed with his guitar.
Só sabemos que o mataram com a guitarra.
Right now, all we know is two men ambushed Hank.
Para já, só sabemos que o Hank foi emboscado por dois homens.
All we know is it's all hands on deck.
Só sabemos que precisamos de todos.
All we know is that they are connected.
Só sabemos que eles estão ligados.
All we know is that he was with her just before she died.
Só sabemos que esteve com ela antes de morrer.
All we know is it was made from a Manhattan payphone at 12 : 21 a.m.
Só sabemos que partiu de uma cabina em Manhattan, às 00h21.
All we know is that there's a strong cannabis smell.
Tudo o que sabemos é que há um cheiro forte de cannabis.
! All we know is that she was abandoned, neglected, and underfed, without even so much as a name.
Só sabemos que foi abandonada, negligenciada, e estava subnutrida, nem sequer se sabia o nome dela.
All we know is we got a 1 0-85 to help set up a perimeter.
Temos ordem de unidades para formar um perímetro.
All we know is that we were told to report to the supervisor at the scene.
Sabemos apenas que devemos nos apresentar ao supervisor lá.
All we know is we don't see it.
Só sabemos que não o vemos.
Right now, all we know is that Penny is missing.
Só sabemos que ela desapareceu.
All right, Peter, we know the victim is somewhere in this area.
Muito bem, Peter, sabemos que a vítima está nesta zona.
The Further is a world far beyond our own, yet it's all around us, a place without time as we know it.
O mais longínquo, é um mundo para além do nosso. E contudo, está à nossa volta. É um mundo sem tempo, tal como nós o conhecemos.
We're all lonely and all we want is for someone to... you know, pay attention and tell us we're beautiful and cute and say that they want to... "
Estamos todos sozinhos e só queremos que alguém... sabem, tome atenção e nos diga que somos bonitos e adoráveis, e nos diga que quer... "
Look, the thing is, We know that college kids like to stay out all night.
A questão é que sabemos que os miúdos universitários gostam de ficar fora a noite toda.
Chocolate is filled with antioxidants which, as we all know, fight disease.
O chocolate está repleto de antioxidantes, o que, como todos sabemos, combate doenças.
For all we know, wilkes is on his way to tahiti right now.
Tanto quanto sabemos o Wilkes está a caminho do Taiti, agora.
We all know deceit is okay if it's done for love, Like when lot's daughters got him drunk To repopulate the world through incest
Todos sabemos que não faz mal enganar se for por amor, como quando a filha do Lot o embebedou para repopular o mundo através do incesto.
This is just another one of his deceits. We all know where his allegiance lies.
É apenas mais uma das mentiras dele, todos sabemos de qual lado ele está.
All I know is we don't want that.
Só sei que não queremos isso.
All we want is to know what Gwen wants with a typewriter and why she feels the need to keep it secret?
- Foi você, não foi? Só queremos saber para que quer a Gwen uma máquina de escrever e porque sente necessidade de a manter em segredo.
Meanwhile, everything we know about him is coming to a head, and all we've got are blind alleys and cryptic messages.
Entretanto, apesar de tudo aquilo que sabemos sobre ele, não temos senão becos sem saída e mensagens obscuras.
There's gotta be at least a million building sevens in all of Los Angeles, and how do we even know it is Los Angeles?
Deve haver pelo menos um milhão de edifícios 7 em Los Angeles, e... como é que sabemos que é em Los Angeles, sequer?
- We know this is horrible to ask after all that Kayla's been through, but...
- Sabemos que é horrível pedir, depois de tudo o que a Kayla tem passado, mas...
But we all know the woman is a drunken nightmare.
Mas todos sabemos que a mulher é um pesadelo de bêbeda.
Chief, we all know how methodical Mason is.
Chefe, todos sabemos como Mason é metódico.
Look, we all know what this investigation of yours is about.
Ouça, todos nós sabemos para o que é a sua investigação.
For all we know, your acquaintance Ryan Wade Is out on some kind of murderous rampage.
Pelo que sabemos, o seu conhecido, Ryan Wade, está por ai com algum tipo de fúria homicida.
We all know the universe is expanding, but is it slowing down, or is it accelerating, hmm?
Todos sabemos que o Universo está a expandir-se. Mas a velocidade está a diminuir, ou está a aumentar?
We all know that there is no such thing as alien abductions.
Todos sabemos que não existe essa coisa de abdução alienígena.
But then I stepped in and said, you know, "Seeing as this is Tolerance Week and all, why don't we try a little tolerance for a change?"
Mas então eu meti-me e disse, sabem, "Tendo em conta que isto é a Semana da Tolerância, por que não tentar um pouco de tolerância para variar?"
Miss White, you do know that all we can do is bring suit.
Srta. White, você sabe que tudo o que podemos fazer é processá-lo.
And as we know, all of this was being done based on the fact that the United States, which is the National Institutes of Health, together with a pharmaceutical company, which is Elan Pharmaceuticals was tying simply to steal my invention.
E por tudo isto que foi feito, baseado no fato de que os Estados Unidos, representado pelo Instituto Nacional de Saúde, juntamente com uma empresa farmacêutica Elan, era que queriam simplesmente tentar roubar a minha invenção.
All right, so you guys know the West Bev Invitational is tomorrow, so we've been...
- Não, não. Sabem que West Bev Invitational é amanhã, então temos...
All they could tell us is what we already know.
O que nos podem dizer é o que nós já sabemos.
All right, I know this is probably the last thing you want to do right now, but we should talk about what happened tonight.
Sei que isto deve ser a última coisa que queres fazer agora, mas temos de falar sobre o que aconteceu esta noite.
I think we all know what the lesson is for today, don't we, Eric?
Penso que todos nós sabemos qual foi a lição de hoje, não é Eric?
- The Venus from Hohle Fels is probably the oldest depiction of any kind of figurative object we know at all.
A Vénus de Hohle Fels é talvez a representação mais antiga de qualquer objecto figurativo que conhecemos.
- They say ribbed is for her pleasure, but we all know it's too itchy.
Dizem que as nervuras são para o seu prazer, mas todos sabemos que é muito doloroso. Juro, meu.
You know, it's a shame we gotta lug this guy around... when all we need is his hand.
É uma pena ter que ficar a carregar com ele, quando só precisamos da mão.
I think the point is that we all know everything That we already need to know about ourselves right now.
Acho que o objectivo é que todos sabemos de tudo que precisamos saber sobre nós mesmos no presente.
All I know is that we must get this sacred artifact to safety.
Tudo o que sei é que temos de levar este artefacto sagrado para um lugar seguro.
And we know that H.G. Is involved. And all we have to do is find her and thank God that Myka is so good at that.
H.G. Wells está envolvida, e só precisamos encontrá-la, e graças a Deus...
We never went on a real honeymoon alone after the wedding and, you know, with work, a weekend is all either one of us can take.
Por que não? Nunca tivemos uma verdadeira lua-de-mel sozinhos depois do casamento e com o trabalho, um fim-de-semana é tudo o que qualquer um de nós pode tirar.
All I know is your husband was red-flagged by interpol and we were ordered to pick him up.
Tudo o que sei é que o seu marido é uma prioridade para a Interpol e deram-nos ordem para detê-lo.
That is all we know right now.
Isto é tudo o que sabemos agora.
Look, for all we know, there is a serial killer loose, a terrorist.
Ouve, pelo que sabemos, há um assassino em série à solta, um terrorista.
All we know is, he's called The Stig!
Tudo o que sabemos é que se chama Stig!
All we really know is...
- Tudo o que sabemos mesmo...
We all know how this is going to end, super-villain team-up or not.
Com a equipa de super-vilões ou não.