All weekend translate Portuguese
859 parallel translation
I called to tell you we'll be on the yacht all weekend.
Liguei para te dizer que ficaremos no iate no fim de semana.
The money's left there all weekend?
Guardam o dinheiro no cofre durante o fim-de-semana?
I don't have to sit around here all weekend waiting for you!
Não sou obrigada a esperar por ti! É tudo uma porcaria.
My son wouldn't come out of his room all weekend.
O meu filho não saiu do quarto o fim de semana todo.
- You can't. I'll be gone all weekend.
Estou fora o fim de semana.
Pissing away their money all weekend.
Dinheiro jogado fora.
- uneasy all weekend. - You lied because you're guilty.
- Porque tu és culpado.
But I figured you're so vulnerable, and they'll be here all weekend, and we don't sleep together anymore...
Mas estás tão vulnerável, e eles ficam cá o fim-de-semana todo, - e nós já não dormimos juntos...
Mr. Contant will be home all weekend and he'll look in on you.
O Sr. Contant ficará em casa e passará por aqui.
I tried calling you all weekend.
Tentei ligar-te todo o fim-de-semana.
Why don't we just stay here all weekend long under the covers, watching television, sweating, smiling and everything?
E se passarmos o fim-de-semana aqui, debaixo dos lençóis, a ver televisão, a suar, a rir? .
We'll be home all weekend.
Vamos ficar em casa o fim de semana todo. Tchau.
I'm glad I had this dress, but poor Charlie's got to wear what he's got on all weekend.
Ainda bem que tinha este vestido. Mas o pobre Charlie tem de usar o que tem vestido o fim-de-semana todo.
Hey, kid. I've been playing cards all weekend and I've got an all-night game tonight.
Sabes que jogo cartas todo o fim-de-semana e tenho hoje um jogo toda a noite.
- Where were you all weekend?
- Onde estiveste todo o fim de semana?
All weekend passes, likewise, cancelled.
Todos os passes de fim de semana também, cancelados.
- Where have you been all weekend?
- Onde é que andaste no fim-de-semana?
Helen said she'd been trying to reach you all weekend.
Helen disse que tentou ligar-te durante o fim-de-semana todo.
Let her go to a party all weekend!
Vá para a festa o fim de semana todo!
All of you have at one time or another... speculated on how it would be to be separated... from your wife for a week or a weekend.
Todos os senhores em algum momento... especularam como seria se separar... de suas esposas por uma semana ou por um fim de semana.
That's all right, I've got a weekend pass.
Tudo bem, eu consegui um passe de fim de semana.
A fella could have a good weekend in Vegas with all that.
Até passava um bom fim-de-semana em Las Vegas com isto.
Well, you know, you've worked all your days off and every weekend for the last three months.
Bem, sabe, você tem trabalhado todos os seus dias de folga. e todo final-de-semana nos últimos três meses.
Bastille Day weekend, all that.
Dia da Bastilha, sabe como é. Deixe.
You all have a happy weekend and wish me one.
Tenham um bom fim-de-semana, e desejem-me o mesmo.
You know, you might as well have stayed in New York this weekend for all the company you've been.
Sabes, que podias estar em Nova York neste fim de semana, com todo o pessoal que lá tem.
All you people leaving the city this weekend should find it hot.
Aqueles que saírem da cidade terão um fim-de-semana muito quente.
I'll deliver the rest at the weekend, if it's all right with you and White Buffalo.
Entrego o resto no fim-de-semana, se o senhor e o Búfalo Branco aceitarem.
All ready for a wild weekend, eh?
Estão prontos para um fim-de-semana selvagem?
But what I don't understand is what you intend to do with all these damn knives during your weekend.
O que não compreendo é... o que vais fazer com as facas durante o fim-de-semana.
Going away for the weekend, and leaving us all alone.
Vai passar o fim-de-semana fora, deixando-nos sozinhas.
All I want is to get up early, run my own business take you out to a movie on the weekend.
Só quero acordar cedo... cuidar dos negócios, Ievá-Ia ao cinema.
Hey, big John, why don't you come down and rap with us, man... on our All-time Top 40 weekend?
Ei, John, por que você não vem cantar com a gente... entre os 40 melhores de todos os tempos?
Arthur Sultan now invited The Rutles on a getaway from it all : Table-tapping weekend near Bognor.
Arthur Sulton convida então os Rutles... para um fim de semana de relaxamento com as suas sessões espíritas, perto de Bognor.
It's Murray the "K" on 42 cups of coffee on 1010 WINS... all night and all day,'cause we're not gonna let you miss a single second... of this fabulous Beatles weekend.
Aqui é Myurray o "K", com 42 xícara de café no "1010 WINS"... toda noite e todo dia, pois não deixamos que você perca nenhum segundo... deste fabuloso fim-de-semana dos Beatles.
He killed his whole family and all his relatives in one weekend.
Querido, ele matou toda a família num fim de semana.
- I think it all fits. - Yeah. Any other weekend but this one.
Elas disseram que estavam jantando com a filha do governador.
Are you all free next weekend?
Estão todos livres no próximo fim de semana?
Is that all you two are gonna do this weekend?
É tudo o que farão no fim-de-semana?
All that changed last weekend.
Mas tudo mudou no fim-de-semana passado.
Clara Bow invites him for a private weekend... and tells him to bring all his personalities.
Clara Bow convida-o para o fim de semana, e pede que leve... todas as suas personalidades.
Hey, you know, when this is all over, I'm gonna invite you guys on the yacht for a weekend.
Quando isto acabar, vou convidar-vos a passar um fim-de-semana no iate.
There's weekend liberty in it for all of you.
Há licença de fim-de-semana para todos.
Alex, we spent a weekend together, that's all.
Foi só um fim-de-semana.
All right. But, you, young man, are grounded for the weekend.
Está bem, mas tu, meu menino, ficas de castigo o fim-de-semana todo.
All of us. And we heard Birack wants us to cancel our plans for the weekend. What?
- Quer que cancelemos o fim-de-semana.
The other 3 were so sophisticated... they all spent a weekend in the same hotel suite in Havana.
A terceira era tão sofisticada : Todos eles tinham passado um fim-de-semana na mesma suite... em Havana.
I'm inviting all key personnel to spend the weekend at my house in Litchfield.
Vou convidar o pessoal chave para o fim de semana na casa de Litchfield.
Dad said he was uncomfortable about us being here for the weekend, and I tried to explain, make him trust me, and I said it would be all right, and this...
O pai disse que não se sentia bem por nos ter cá no fim de semana. Queria fazer com que confiasse em mim. Disse que ia correr tudo bem, e agora...
A couple of shows over the weekend, and if all goes well, we'll start you off in London next Monday.
Dois espectáculos no fim de semana, e se tudo correr bem, pomo-lo em Londres na próxima segunda-feira.
All I can remember is spending the weekend with that lady they planted in my brain.
Só me lembro de ter passado o fim-de-semana com a rapariga... que puseram no meu cérebro.