All will be well translate Portuguese
284 parallel translation
I hope all will be well.
Conto que há-de acabar tudo bem.
All will be well, you'll see.
Tudo se há-de resolver.
So go in there, help her out of her little fantasy and all will be well.
Vai lá, acaba-lhe com a fantasia, e tudo acaba em bem.
It seems that all will be well for Leo's birthday.
Parece que tudo correrá bem para o aniversário do Leo.
All will be well soon.
Tudo ficará bem.
And all will be well in the garden.
E tudo estará bem... no jardim.
All will be well.
Tudo ficará bem.
It is possible that the bankmay take over the contract from Bradleyand Sloane Enterprises Ltd. And all will be well.
É possível que o banco assuma os encargos do contrato com a Bradley and Sloane Enterprises, e o assunto fique resolvido.
AND THEN HE WILL GO AWAY. AND ALL WILL BE WELL.
E depois ele vai-se embora e acaba tudo bem.
I hope all will be well.
Espero que eu seja.
Follow me and all will be well.
Segue-me, Peter, e tudo correrá bem.
Hang it over your kitchen door and all will be well.
Pendure-o na porta da cozinha e tudo ficará bem.
All will be well.
Vai correr tudo bem.
Once you marry, all will be well.
Uma vez que te cases, ficará tudo bem.
All will be well now with Iveta.
E será feliz agora com a Iveta.
- Not yet, but now that our uncle has come, I hope all will be well.
- Não, ainda não. Mas com o tio cá, tudo ficará bem.
Fear not, mademoiselle, all will be well.
Não tenha medo, mademoiselle, tudo se resolverá.
You only need follow the rules, and all will be well.
Só tens de cumprir as regras e tudo correrá bem.
Tell me everything, and all will be well.
Conta-me tudo, e tudo ficará bem.
-... all will be well.
... tudo vai correr bem.
Don't you worry, my brother. All will be well.
Deixa lá, tudo se há-de resolver.
All will be well in 24 hours.
Tudo ficará bem, em 24 horas. Você dormirá por 24 horas.
All will be well, you will see.
Ficará bem. Verá.
Well, all the English will be there. I'm going to take a look.
Bem, todos os ingleses estarão lá.
When I come back, you will be all well, making us all very happy once more.
Quando eu regressar, todos estarão bem, fazendo-nos felizes uma vez mais.
My money is almost spent, i have been tonight exceedingly well cudgeled. And i think the issue will be, i shall have so much experience for my pains, and so, with no money at all, and a little more wit, return again to venice.
Já gastei quase todo o meu dinheiro, esta noite... fui sovado de rijo, estando certo de que o resultado final... consistiria em ganhar experiência à custa própria e, assim... sem dinheiro nenhum e com um pouco mais de sabedoria... voltar para Veneza.
Oh, I know we're all safe in your strong hand, and do but trust in you and all will yet be well, huh?
Ah, bem sei que estamos seguros nas vossas fortes mãos e que se confiarmos em vós, tudo acabará bem, certo?
If all goes well, the day after tomorrow at approximately 1 : 30 in the afternoon, he will be dead.
Se tudo correr bem, depois de amanhã, por volta das 13 : 30, estará morto.
Yes, which combined with gin and vermouth will create a chemical reaction that will blow Mr. Smart and all the other occupants of the room into... well, shall we just say it will be a bit messy in there.
Por exemplo, este pequeno botão....... activa uma metralhadora calibre 50.
Well, all I know is that soon there will be two, four, eight more.
Bem, tudo o que eu sei é, que em breve haverá dois quatro, oito e mais.
All right, well, tell him to stand by... and the army will be ready by first light.
Está bem, diz-lhe para esperar....... O Exército partirá ao amanhecer.
Yeah, well, in another couple of months, Frenchy here will be able to take us all out.
Mais dois meses... e a Frenchy paga-nos uma rodada.
Well, that will be all.
Isso é tudo.
Well, I believe Ted's alive, and he's coming back so I'll probably be married then and that will be far more easy and proper all around.
Bem, acredito que Ted está vivo, e vai voltar, por isso, provavelmente, casar-me-ei então e isso tornará mais fácil esta situação.
" Well, ce soir, for a change it will all be made clear
" Bem, ce soir, para variar vai ser tudo clarificado
Well, couch will be all right.
Bem... Posso ficar mesmo no sofá.
When will she be back? Well, that all depends on her, ma'am.
Só depende dela.
If all goes well, by tomorrow the clan of McAdder will be marching the high road back to glory.
Se tudo correr bem, amanhã o clã dos McAdder marchará na avenida a caminho da glória.
We will withdraw... as soon as we have secured all those wounded... who are well enough to be moved.
General...
Yeah, yeah. If all goes well, We will be in Darfur by tomorrow afternoon.
Se tudo correr bem, estaremos em Darfur amanhã à tarde.
The geese will be well-fed, all right. We'll make a special effort for you.
Os gansos serão bem alimentados, é verdade, nós faremos... um esforço especial por si.
Well, in that case thatll be all for today, you continue prac... prac practicing the asanas, and remember that if you practice the asanas, when you get to be my age you too will have an enviable physique.
Bom, então vamos terminar por hoje, vocês sigam pra... pra praticando as asanas, e recordem que se praticam as asanas, quando tenham minha idade também terão um físico previlegiado.
Would all were well, but that will never be.
Oxalá tudo tenha bom fim. Mas isso nunca será.
Well, my dear, if Jane should die of this fever, it will be comfort to know that it was all in pursuit of Mr Bingley, and under your orders.
Bem, minha querida. Se a Jane morrer com febre, deve gostar de saber que foi tentado agarrar o Sr. Bingley e por ordem sua.
Well, Florence will be glad it's all over.
A Florence vai gostar de saber que tudo isto acabou.
Well, it looks as though you two will be heading off to see the Grand Nagus after all.
Bem, parece que vocês dois ainda estarão a caminho de ver o Grande Nagus afinal de contas.
Once all citizens are working through the proper channels especially well-meaning but lawless vigilantes such as yourself the world will be a safer and more ordered place.
Assim que todas as pessoas tiverem a trabalhar nos canais apropriados em especial vigilantes bem intencionados como tu próprio... o mundo será um lugar mais seguro e mais ordenado.
Well, I guess this will be all right.
Acho que pode ser.
Well, the fishing plan limited I propose It will be good for you, for your children and for all.
Ora bem, o plano de pesca limitado que proponho vai ser bom para vocês, para os vossos filhos e para todos.
Well, I, for one, love my life. And I will not be made to feel inadequate by all this baby talk.
Eu adoro a minha vida... e não vou deixar que esta conversa sobre bebés me afecte.
How will all be well with him if he is dead?
Como vai ficar bem se está morto?