An all translate Portuguese
13,345 parallel translation
Start an all-out war?
Começar uma guerra?
Should we put out an all-point?
Podemos acabar com isso?
Downtown merchants are preparing for the worst in anticipation of an all-out war between the rival gangs the Quantums and the Hacks.
Os comerciantes do centro estão a preparar-se para o pior, em antecipação a uma guerra total entre gangues rivais, os Quantums e os Hacks.
Right. What we're looking for is, like, an all-for-one, one-for-all kind of vibe, and I wouldn't want them jumping to the wrong conclusions.
Certo, o que queremos é uma onda tipo um por todos e todos por um, e não quero que eles tirem conclusões precipitadas.
We should call Naz, this is an all-hands-on-deck.
- Devíamos ligar à Naz. Precisamos de ajuda.
I told Ike we were pulling an all-nighter, so we were able to clear another pill.
- Disse ao Ike que trabalharíamos a noite toda, conseguimos outra pílula.
- Talk to John. Oh, and Lolly, I know banging it out on an old typewriter has a certain mystique, but do us all a favor and get yourself a computer.
E, Lolly, sei que usar uma máquina de escrever tem uma certa mística, mas faz-nos um favor e compra um computador.
My deal is our father who is a mess is camped out at the house of our mother, of all people, and starting Monday, I'm working in an office with,
O meu problema é que o nosso pai está desvairado, acampado na casa da nossa mãe, que é a pior opção!
Ann Landers started an empire all on her own.
Ann Landers criou um império do nada.
I once swore an oath, before god and all his angels, That one day I would kill ragnar lothbrok
Outrora fiz uma promessa, perante Deus e a todos os anjos, que um dia mataria Ragnar Lothbrok,
And all of your sweetness into an iron ball.
e toda a vossa bondade, dentro de uma bola de ferro.
This... is an enormous embarrassment for all of Colombia, gentlemen.
Isto é uma vergonha enorme para toda a Colômbia, cavalheiros.
For all I know, he's here to provoke an insurrection.
Por mim, ele está aqui para promover uma insurreição.
My algorithm compiles all the data and gives us an approximate location.
O meu algoritmo compila todos os dados e dá uma localização aproximada.
As soon as you move back to an exchange, you're moving back to a world in which some third party has all this personal data on you, has all of your money, has all of the security vulnerabilities,
Logo que se entra no mundo das transações, voltamos a um mundo, em que uma outra entidade tem toda a sua informação pessoal.
It was very evident that their intention, as the judge herself said in her sentencing, was to make an example out of Ross, was to say to all of you people using bitcoin, to all of you people who want to tangle
Era muito evidente que a intenção deles, a própria juíza disse, na leitura da sentença, era que do Ross fosse feito um exemplo. Era avisar : " Para todos os que usam a Bitcoin,
Two years ago at all the major banks, bitcoin was an afterthought.
Há dois anos para todos os grandes bancos, a Bitcoin não era relevante.
You probably get this all the time, but I read an article that said Kenny Loggins enjoyed a meal at your restaurant in the fall of 1988.
Olá, Jeff. Provavelmente acontece muito, mas li um artigo a dizer que o Kenny Loggins gostou de comer no seu restaurante no outono de 1988.
All respect, sir, we've got an extraction point to get to.
Com todo o respeito, temos de ir para o local de extração.
We have all evening. Surely you have an appetite for food?
Temos toda a noite, certamente, terá apetite para comida.
By the time Lucien was born, it was all she could do to drag him round like an animal.
Quando o Lucien nasceu, tudo aquilo que ela conseguia fazer era arrastá-lo como um animal.
Though she always insisted it wasn't a choice at all, but rather an obligation.
Apesar de ela sempre insistir que não fora uma escolha, mas antes uma obrigação.
But sometimes, all of this hippy-dippy shit we do... makes me feel like we are white people doing an impression of Asian people.
Mas, às vezes, estas tretas alternativas, que fazemos, fazem-me sentir que somos brancos a imitar asiáticos.
All it did was create an unstoppable monster.
Eu estava errado. Criou um monstro imbatível.
All right, so there's nothing you can tell me about an old camper in the woods, a bunch of bloody carcasses nailed to trees?
Então não me pode dizer nada sobre a rulote no meio da floresta? Sobre as carcaças ensanguentadas pregadas às árvores?
And now, in spite of losing an international fight you are... I mean, it doesn't show at all on your face.
E agora apesar de perder uma luta internacional você quero dizer não demonstra isso.
We'd like to remind you all, that never before has an Indian female wrest / er, ever won gold in the Commonwealth Games.
Gostaríamos de lembrá-los a todos que nunca antes uma lutadora feminina indiana ganhou uma medalha de ouro nos jogos de Commonwealth.
Because I'm the one thinking, " Maybe he's coming here because it's all an act.
Porque sou a única a pensar " Talvez ele venha até aqui... porque está a fingir.
I would like to offer all of you an apology.
Gostava de pedir desculpas a todos.
All right. Time to win an Oscar.
- Hora de ganhar um Óscar.
You think any other reporters anywhere in the world will be waiting for an "all-clear"?
Acha que algum repórter no mundo estaria esperando uma "autorização"?
For all her faults as assassin and procreator of my enemies... she has an uncommon way of keeping my mind clear of late.
Apesar dos seus defeitos de assassina e procriadora dos meus inimigos, ela tem um modo invulgar de me ajudar a manter as ideias em ordem.
They say autism is a spectrum, but it's really an array of different conditions all lumped together.
Dizem que o autismo é um espectro, mas é um conjunto de problemas diferentes todos juntos.
No. You told me how you created an alter ego to sneak back in and how you promised them money in order to rise through the levels faster and how you're secretly working from within to take it all down,
Disseste como criaste um alter-ego para te infiltrares e que lhes prometeste dinheiro para subires de nível rapidamente e que estás a trabalhar lá dentro para os destruir, mas há muito mais.
All of this is an illusion of power!
Tudo isto é uma ilusão de poder!
An era where people like us, that's right, we all know what we're talking about.
Uma era em que pessoas como nós, exatamente, todos sabemos do que estamos a falar.
I was dressed in all black, like an idiot.
eu estava vestido de preto, que nem um idiota.
Mr. Crum, I know that I speak for all the citizens of Austin in expressing our gratitude to you and to the Austin police officers who put an end to the reign of terror on the University of Texas campus.
Sr. Crum, sei que falo por todos os cidadãos de Austin ao expressar a nossa gratidão a si e aos polícias de Austin que acabaram com o reino de terror naquele campus.
All the assholes out there tonight, it's gonna take them an hour to get there.
Com todos os idiotas lá fora esta noite, vai demorar uma hora até chegar lá.
Was gonna get a company car, had an opportunity to get my shit together after Kayla and all the other crap that went down, and all I needed from... Aah! Ick.
Ia ter um carro da empresa, tinha uma oportunidade de levantar-me depois da Kayla e de todas as outras porcarias que aconteceram, e tudo o que eu precisava...!
We may call, if we have to, we may send an e-mail or-or a text, but most guys avoid all forms of extended discussion at all costs.
Podemos ligar, se precisarmos, podemos mandar emails ou SMS, mas a maioria dos homens evitam todas as formas de longas conversas a qualquer custo.
Well, why don't you put an end to all of our problems and just FedEx the fucking thing?
Porque não põe um fim a todos os nossos problemas e envia por correio expresso essa porcaria?
I owed money all over town, and-and it was an easy fix to a very... difficult problem.
Devia dinheiro a muita gente, e foi uma solução fácil para um... problema difícil.
All I ever hear is that England needs a king and an heir.
Estou sempre a ouvir que Inglaterra precisa de um rei e de um herdeiro.
He'll be closely guarded, there'll be an armed escort, he'll be handcuffed at all times.
Será vigiado por uma escolta armada e estará sempre algemado.
She would have killed me on that boat an'all if that woman hadn't come and pulled her off me, and has she ever been taken to court over that?
Ela matava-me naquele barco se a outra tipa não tivesse aparecido, mas foi julgada por isso?
Considering the current situation in Pakistan President Ashraf has taken an important decision that has shattered all expectations of Sarbjit's long wait and hopes.
Considerando a situação atual no Paquistão o presidente Ashraf tomou uma decisão importante quebrando toda a expectativa e esperança de Sarbjit.
I want to put an end to this once and for all.
Quero acabar com isto de uma vez por todas.
Ther's all up an'screaming like stuck pigs.
Andava tudo pelo ar, gritando como porcos presos.
This all started because you wanted to protect your father, so, you've been in an impossible position for months... on the one hand, we became friends and on the other, your job... your real job...
Isto tudo começou porque querias proteger o teu pai, por isso, tens estado numa posição impossível durante meses... Por um lado, tornámo-nos amigos e por outro, o teu trabalho, o teu verdadeiro trabalho, é traíres-me.
If Brian is right, all we need is an EEG machine.
Se o Brian estiver certo, precisamos de uma Eletroencefalografia.
allison 744
allies 24
alley 49
allow 21
allowed 24
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allies 24
alley 49
allow 21
allowed 24
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all day 380
all the way up 39
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all day 380
all the way up 39