And begin translate Portuguese
2,346 parallel translation
Before we divide up into lab groups and begin the work, I want to talk to you about... what engineering means to me.
Antes de os dividir a todos em grupos quero dizer-lhes o que ser engenheiro significa para mim...
We must - and dust ourselves off and begin again.
Nós temos... e sacudir a poeira e começar de novo.
No, you have to stay and begin to be the standard-bearer for this family.
Não, tens de ficar e começar a ser o líder desta família.
Otherwise, what guarantee do we have that Stephen won't ignore anything that he signs and begin a war again?
Caso contrário, que garantia temos que Estêvão não ignore tudo o que assinar e comece uma guerra de novo?
Let's open our books to page one and begin.
Vamos abrir os nossos livros na página 1 e começar.
In time, after the destruction is over, you and the Mother Confessor will leave our valley and begin the world anew.
Com o tempo, após ter terminado a destruição, tu e a Madre Confessora deixarão o nosso vale e começarão um mundo novo.
And then a new age would begin.
E então uma nova era se iniciaria.
And we want our friends around us, of course, surely, as we begin our labours.
Queremos os nossos amigos junto a nós no início dos nossos trabalhos.
I have the utmost respect for you, but an hour delay and a missing executive is not the way to begin a relationship.
Tenho o maior respeito por si, mas uma hora de atraso e um executivo desaparecido não é forma de iniciar uma relação.
Because I don't like politics to begin with, and a national campaign is just so blah.
Porque para começar não gosto de política e uma campanha nacional é uma... Deuses...
Ladies and gentlemen Flight 722 to Phoenix will now begin boarding.
Senhoras e senhores, o voo para Phoenix já está a embarcar.
The clean up will begin at the Gypsy ghetto,... the source of the infection and filth.
A limpeza vai começar no bairro cigano,... fonte de infecção e sujeira.
And today's events come just days before court-appointed trustee, Patricia Hewes, is scheduled to formally begin her inquiry into the Tobin family.
E os acontecimentos de hoje surgem dias antes de Patricia Hewes, nomeada consignatária pelo tribunal, começar formalmente o seu inquérito à família Tobin.
I'll learn the relevant details, and I'll decide how to begin doling it out.
Vou estudar os detalhes relevantes, e decidirei como começar a distribui-lo.
And just like that his life had to begin again.
E, como que do nada, a sua vida recomeçava.
Life doesn't begin and end with housework, and please call me Fanny.
A vida não é só tarefas domésticas, e por favor, trate-me por Fanny.
And when the weeds begin to grow, It's like a garden full of snow.
"E quando as ervas começam a crescer, é como um jardim cheio de neve."
And all of a sudden, you begin to deliver and I can't get to you.
E assim do nada, entras em trabalho de parto. E não consigo chegar até ti.
And tomorrow, we begin philosophizing.
E amanhã, começamos a filosofar.
Ii however, you pass the Bar exam and become your brother's attorney, you yourself can begin looking for the DNA evidence immediately.
Ii no entanto, você passar no exame Bar e tornar-se o advogado do seu irmão, você mesmo pode começar a olhar para a evidência do DNA imediatamente.
to the light of day and begin the healing process towards restoring the clandestine services to their full glory.
para a sua plena glória.
I wanted to get away from this town. I wanted to begin a new life where I didn't know a soul, and forget everything.
Quis sair desta cidade quis começar uma vida nova onde não conhecesse ninguém, e esquecesse tudo.
Can I just say before we begin that only in the current distressed condition of the American public school system could I be deposited headfirst into a garbage can, and yet I'm the one who winds up receiving disciplinary action?
Gostaria de dizer antes de começarmos apenas em uma condição actual... o Sistema da Escola Publica da América... que arquivei em primeiro lugar, em uma caixa de lixo, e mais sou eu que vou acabar por ser castigado.
Ladies and gentlemen, Flight 935 to Pittsburgh... will begin general boarding in 15 minutes.
O voo 935 vai começar a embarcar daqui a 15 minutos.
If that were to change, how would we begin to construct a kind of a system that would allow for rational and mature exploration of psychedelics?
Neste momento, ainda estão reprimidos, na generalidade, suprimidos e ilegais, se isso mudasse, como começaríamos a construir um tipo de sistema que permitisse um racional, uma exploração madura dos psicadélicos?
So the event is scheduled to begin at 3 in the presentation hall and.. Oh!
Portanto o evento começa às 3 horas na sala de apresentação e...!
Well, let me begin that discussion by reminding you... that we now live in a nuclear age and all of its complexity.
Começarei a discussão lembrando-os... de que vivemos na era nuclear, com toda a sua complexidade.
- Yes. So maybe me and your father we should stop worrying to pay the bills and you can begin to fend you.
Então talvez eu e o teu pai devêssemos deixar de nos preocupar em pagar as contas e tu podes começar a desenrascar-te.
Tomorrow, we meet our friend, And, God-willing, we'll begin our journey.
Amanhã vamos conhecer o nosso amigo e se Deus quiser, vamos começar a nossa jornada.
And we begin.
E nós começamos.
... and with our union comrades, we, the people of Cochabamba, declare that if the privatization of water is not revoked within 48 hours, we will begin an indefinite blockade of the city and the roads!
... e os companheiros dos sindicatos, nós, povo de Cochabamba, declaramos que se a privatização da água não for revogada em 48 horas, começaremos um bloqueio indefinido da cidade e das estradas!
The three-time world champion has signed a two-year contract with Williams and during the week begin to test the car.
O Tricampeão do Mundo assinou um contrato de dois anos com a Williams. E começará a testar o carro esta semana.
I don't wish to burden you as you begin your office, but perhaps, with your permission, I could approach our new king and ask his favor in this trying time.
"Caríssimo Bispo, " tereis, sem dúvida, sabido da nossa desgraça.
Well it happens to me and when it does, I grow wings here from my back, they start flapping and I begin to fly.
Comigo é sempre assim. E, quando tenho essa vontade, saem-me umas asas aqui nas costas, que se movem sozinhas, e saio a voar.
- We begin with George Michael and the group Wham.
"Começamos com George Michael e o grupo Wham".
And what better place to begin her education than here?
E que melhor lugar para começar a educá-la do que aqui?
Pierce the hooks through your chest muscles, and the game will begin.
Espeta os ganchos no peito e o jogo vai começar.
It wasn't that bad to begin with, - and I told you, it wasn't Carl this time.
Para começar, não era assim tão grande, e como te disse, desta vez não foi o Carl.
Jonas and I chase after a killer crocodile for you, practically playing 20 questions trying to figure out what would drive you to follow Ellie in here to begin with.
Jonas e eu perseguimos um crocodilo assassino por você, brincando de fazer perguntas tentando descobrir o que o levaria a seguir a Ellie para começar.
And if that is not good enough, then I will begin torturing you, and if anyone who knows torture, it is we Nazis.
E se isso não é suficiente vou-te torturar, e se alguém tortura, somos os nazis.
I don't wish to burden you as you begin your office, but perhaps, with your permission, I could approach our new king and ask his favor in this trying time.
"Não desejo sobrecarregar-vos no começo das vossas funções, " mas talvez com a vossa licença eu possa abordar o novo rei e pedir-lhe o seu auxílio nestes tempos difíceis. "
# And we begin again #
# E começamos de novo #
And we must begin to move on.
E temos de começar a seguir em frente.
And sometime next spring we hope to begin a second.
E em algum momento na próxima primavera... esperamos começar uma segunda.
All in their positions and ready to begin
Todos aos seus postos e prontos para iniciar.
What intrigues me... is that now that you've stopped wallowing in the drugs and the alcohol... now that you're sober... your mind is ready to begin processing the tragedy in earnest.
O que me intriga... é que agora que paraste de ingerir drogas e álcool... agora que estás sóbrio... a tua mente comece a processar a tragédia a sério.
And once they were done, people would begin to ask...
Depois, começavam a fazer perguntas...
To begin, we have a melon soup. Prosciutto di Parma, mint and basil.
Para começar, temos sopa de melão, Prosciutto di Parma, com menta e manjericão.
Oh, and just do me a favor and tell me when you're about to begin because I don't wanna be surpri... ♪
E faz-me o favor de me dizer quando estiveres prestes a começar porque eu não quero ser surpreendido...
I have the added work of enhancing the photo and then translating the image into a format that afis can understand before I can even begin to search for a hit.
Tenho o trabalho extra de realçar a fotografia e então traduzir a imagem num formato que o AFIS possa entender antes mesmo de começar a fazer a busca.
Yeah, I never should have wrapped up that Pandora's box to begin with and second-guessed myself or us.
Pois, bem, nunca deveria ter embrulhado essa caixa de Pandora quando comecei a ter dúvidas sobre mim ou sobre nós.
begin 288
beginning 25
begins 36
beginner's luck 50
and by 340
and by the way 907
and beyond 30
and besides 937
and breathe 35
and better 23
beginning 25
begins 36
beginner's luck 50
and by 340
and by the way 907
and beyond 30
and besides 937
and breathe 35
and better 23
and ben 22
and by god 23
and beyond that 27
and before you know it 100
and bang 29
and before i forget 16
and before you ask 32
and besides that 26
and back 42
and by that 52
and by god 23
and beyond that 27
and before you know it 100
and bang 29
and before i forget 16
and before you ask 32
and besides that 26
and back 42
and by that 52
and blue 32
and behold 28
and boy 49
and before i knew it 33
and be careful 102
and by then 42
and by that time 20
and boys 16
and bye 17
and believe it or not 60
and behold 28
and boy 49
and before i knew it 33
and be careful 102
and by then 42
and by that time 20
and boys 16
and bye 17
and believe it or not 60