And by translate Portuguese
62,146 parallel translation
And by "champagne" I mean wine, and by "bottle" I mean box.
E com "champanhe" quero dizer vinho, e por "garrafa" quero dizer caixa.
And by that, I mean a little more topless.
E com isto, quero dizer um pouco mais de topless.
And I grabbed him by the throat just like that.
Agarrei-o pela garganta assim.
And so, dear Lady Yeardley, I will say nothing of what I know if you abide by my instructions.
E então, querida Lady Yeardley, nada direi sobre aquilo que sei se seguir as minhas instruções.
Sir, a good many men who were sent here intended to work on Company land were signed over to Massinger by Redwick and Farlow.
Senhor, muitos dos homens que foram enviados para cá para trabalhar nas terras da Companhia, foram entregues ao Massinger pelo Redwick e o Farlow.
I will be by your side both night and day.
estarei ao seu lado dia e noite.
If you are not in your home by 8 : 30 p.m. central time, or by 9 : 30 in the eastern parts of this state, you will be subject to detention and possible arrest.
Se não estiverem nas vossas casas às 20h30 ou às 21h30 nas zonas mais a leste do estado, serão alvo de detenção e eventual prisão.
Voting centers all across the state are being shut down, and anyone not in their homes by 8 : 30 central time, or 9 : 30...
Centros de votação em todo o estado estão a ser fechados e quem que não estiver em casa até às 20h30 ou 21h30...
Red, red, red and they'll be red again by the end of the night.
Completamente republicanos. E voltarão a ser republicanos no fim da noite.
You guys traverse moral and legal gray areas all the time, but you can live with it because you're rarely aware of anyone getting hurt by it.
Vocês ignoram o moral e o legal o tempo todo mas vivem com isso porque não sabem quem foi prejudicado.
I mean, we can make some market moves and potentially pick up some of the losses by next quarter.
Podemos fazer umas jogadas de mercado e recuperar as perdas no próximo trimestre.
And yet, even by any other name, there's still a slab of giant rat sitting on the plate right in front of you.
E no entanto, mesmo que com outro nome, continua a ser uma fatia de rato gigante bem apresentada no prato à tua frente.
He's driven by maintaining influence... naturally... and growing his six-generation fortune and staying invisible despite it all.
- Ele quer manter a influência. Naturalmente... E manter a fortuna de seis gerações permanecendo invisível.
Okay, our days of just sitting here and watching this world go by are over. Done.
Os nossos dias de passar o tempo sentados a observar o mundo a acabar, já eram.
She was a warrior, a champion, and her life was cut short by the senseless actions of this man before you.
Ela era uma guerreira, uma campeã, e a sua vida foi tirada pelas acções sem sentido deste homem perante vocês.
- W... - Well, if by access you mean do we have a way to sneak in and take stuff without people knowing? Then, yeah, we got access.
Bem, se por acesso queres dizer que podemos entrar e levar coisas sem que as pessoas saibam, então sim, temos acesso.
- Me and Benson sort of have this deal worked out where we have to run that sort of thing by each other before we introduce Johnny to a... - What?
- O quê?
But you got struck by lightning and you lived.
Mas tu foste atingido por um relâmpago e sobreviveste.
- And judging by her reaction, she knew what I was talking about.
- E a julgar pela reacção dela, sabia do que eu estava a falar.
Why are these people driving by and smiling at me?
Porque sorriem as pessoas ao passar por mim?
And I was with a friend and we drove by this schoolhouse, and my friend was like, " You see that schoolhouse?
Estava com um amigo, passámos numa escola e o meu amigo disse : " Vês aquela escola?
You ever been in an abandoned stairwell by yourself and you encounter strangers coming the other way?
Alguma vez estiveram numa escada sozinhos e vem um estranho na vossa direção?
But how do you have your dog in a jacket and walk by a homeless person?
Mas como podemos vestir um casaco a um cão e passar por um sem-abrigo?
My wife loves talking on the phone and I would rather be hit by a car.
A minha mulher adora falar ao telefone, eu preferia ser atropelado.
As time went by, and freedom arrived, townships changed, and have become a place where black people can have fun.
Com o passar do tempo e a chegada da liberdade, as comunidades mudaram e tornaram-se um lugar onde os negros se podem divertir.
[in Afrikaans] I found this place and cleaned it up by myself.
Encontrei este lugar e eu próprio limpei-o.
I give them my best regards and ask that I am not injured by them.
Cumprimento-as e peço-lhes que não me magoem.
By adding sake, you draw out the sweetness and umami.
Derramando saquê em cima, acentua-se a doçura e o sabor.
Just before it's ready, when you first sample the khorovats, you drink by the fire with your friends, and that is the most enjoyable and tastiest moment.
Antes de estarem prontos, quando prova pela primeira vez os khorovats, bebe-o junto ao fogo com os seus amigos, e é o momento mais divertido e saboroso.
And you have new joints that... You know, a lot of them are inspired by these pitmasters of times past.
E há novos que, muitos se inspiraram nos operadores de churrasco do passado.
And there's not a day that goes by that I don't think about the amount of animals it took for us to serve our menu for the day.
Não passa um dia em que não pense no número de animais que usámos para servir o menu do dia.
Season 06 Episode 12 "And the Riverboat Runs Through It" Synchronized by srjanapala
06x12 ~ And the Riverboat Runs Through It Pobretões : LikaPoetisa ~ Adamantium-X
We've been wronged, and not just generally by life.
Fomos prejudicadas, e não foi só pela vida.
I ran to the airport and got hit by a cab trying to get out of here because I was tempted to see you.
Eu corri para o aeroporto e fui atingido por um táxi a tentar fugir daqui só porque estava tentado a ver-te.
I'm aware little by little, you're getting wiped out, and that's even though I'm underbilling you.
A cada hora contigo percebo que estás a ser destruído mesmo cobrando por baixo.
You'll need to access 2.5 million dollars and funnel that amount here by tomorrow morning.
Vai precisar de dois milhões e meio, transfira esse valor para esta conta amanhã bem cedo.
I've been instructed by my client to tell you that Spartan-Ives is willing to pay a small fine, but that there will be no admission of guilt by Mr. Boyd personally and, of course, no termination.
Devo informá-lo que a Spartan-Ives dispõe-se a pagar uma pequena multa mas que Mr. Boyd não admitirá que é culpado. E claro, não haverá resolução.
You make command decisions, sometimes life-changing, and you don't even run them by me first.
Tomas decisões, mudas a nossa vida e nem falas comigo primeiro.
So they made me sit shoulder-by-shoulder with another kid and then put our arms around each other.
"Sentaram-me junto a outro miúdo " e depois fizeram-nos abraçar.
Autographed by Taker and Mankind? !
Autografado pelo Taker e pelo Mankind?
She and I remain touched by the generosity of your spirit.
Ela e eu continuamos comovidos pela tua generosidade.
And you should be surrounded by your whole gang so they can honor you, too.
E devias deixar que a malta te homenageie.
No, because those people think the only way to advance is by following the rules and social mores.
Eles pensam que só avançam seguindo regras e costumes sociais.
It's all sailcloth held up with poles lit by lighting designers and ripped to the ground tomorrow.
Lona com iluminação feita por designers e amanhã vai tudo abaixo.
Lar, I will lock you the fuck down and operate you by fucking remote control with a flick of my motherfucking fingers, Lar!
Lar, eu prendo-te e opero-te por controlo remoto através dos meus dedos, Lar.
My intention is to light a flame. Because the America I live in in devastated by poverty, social neglect, economic abandonment, police brutality, and mass incarceration.
A minha intenção é acender uma chama, pois a América em que vivo é devastada pela pobreza, pela negligência social, por abandono económico, por brutalidade policial e pelas prisões em massa.
I call her Carrie'cause she's got a little pig's blood on her and she can't be destroyed by fire.
Chamo de Carrie porque tem sangue de porco nele e não pode ser destruído pelo fogo.
Going by my last third date, he comes out of the closet, and we still date for two years.
No meu último 3.º encontro, ele saiu do armário, e ainda namoramos por 2 anos.
Hey, I was just on my lunch break, thought I'd stop by and almost see you.
Ei, estou na pausa para o almoço, e pensei em vir quase te ver.
Uh, the guy at table three needs some water and has an ass mole that should really get looked at, but not by me.
O tipo na mesa 3 precisa de água e tem um rabinho que tem de ser visto, mas não por mim.
I just came by to let you know you're late for the diner, and you know, Max, I had a working brunch with Gary, and he made a good point as he pretended to reach for the check.
Só vim pra avisar-vos que estão atrasadas para o turno no Café, e, Max, tomei um café de negócios com o Gary, e ele mostrou um bom ponto de vista que fingiu interesse em verificar.
and by the way 907
and by god 23
and by that 52
and by that time 20
and by then 42
and bye 17
by the way 9822
byron 205
byers 25
bye bye 239
and by god 23
and by that 52
and by that time 20
and by then 42
and bye 17
by the way 9822
byron 205
byers 25
bye bye 239
bye for now 50
by the sea 31
bye then 84
by the end of the week 21
bygones 81
by the power vested in me 31
by the end 42
by then 159
bye now 202
by the grace of god 46
by the sea 31
bye then 84
by the end of the week 21
bygones 81
by the power vested in me 31
by the end 42
by then 159
bye now 202
by the grace of god 46
by the river 32
bye to me 16
by any chance 561
bye forever 30
by now 279
by my side 27
by the sound of it 17
by me 131
bye mom 21
byes 156
bye to me 16
by any chance 561
bye forever 30
by now 279
by my side 27
by the sound of it 17
by me 131
bye mom 21
byes 156